hits counter

الموضوع الرسمي للمترجمين وفرق الترجمة (راجع الرد الأول).

Wind Rider

سابقاً Knuckle
طبعًا الذي يبغى يعرف لأي درجة ممكن يتأقلم مع الترجمة الانجيلزية يروح يشوف فلم جوست ان شيل 2004 واذا خرجت فاهم 80% من الفلم فاعرف ان لغتك وثقافتك ممتازة @@

Challenge_Accepted_Rage_Comic.jpeg
 

abdullah-kh

مشرف عام
Administrator
أي واحد من الفرق الترجمة او مجهود شخصي في الترجمة، يحط اعلان الترجمة هنا ويفيد الجميع. الموضوع هذا مش بس عن فرق الرجمة الجيدة برضوا عن التجارب الجديدة من الأعضاء الذين يشوفون انفسهم عندهم الملكة الكاملة للترجمة ويصبح الموضوع مركز اعلان لهم وترويج جيد لهم. TG وقسم الأنمي صار مركز استقطاب الكثيرين خلال الفترة الاخيرة وبل صار مصدر للاخبار من الجيد ان الواحد يعلن فيه عن هذا الشيء.
 

Phantom Fiction

True Gamer
^
بسم الله نبدأ..

ولو أن مشروع الترجمة معروف للي يتابعون السلسلة، لكن هذه مدونة ترجمتي المستمرة لمانجا Medaka Box

http://medakaboxar.tumblr.com
 
فيه فريق ترجمة ممتاز جدًا اسمه هوسيكي.. توني ادخل مدونتهم من فترة طويلة.. المهم توه يحط تدوينة عشان ينضمون له.. المهم شوفو بنفسكم الشروط

http://hosekisubs.wordpress.com/2014/04/02/life-chance/

ماوده بعد اختبرله قدرات وتحصيلي واجيب 99%؟ :unamused:
المفروض يعطي 3 ملفات ترجمة ( حوار سهل وبسيط، حوار متوسط، حوار من العيار الثقيل )
ويعطي مثلا حلقة أنيمي مدتها 5 دقائق بدون ترجمه

أما يقولي اكتب رواية وأنقد ( حسسني أنه كاتب كتاب ) واترجم دعاية مدري مقابلة واترجم ملف صوت

هذا جالس يتحدى اصلا ولا المشكلة حتى لو واحد اخذ درجة كاملة عنده، لازم يدخل معه الشات ويسوي معاه مقابله شخصيه ومدري ايش :/


شرايكم شباب؟ ردة فعلي مُبالغ فيها ولا طبيعية ؟ :::confused:::
 

AMASJ1414

True Gamer
بالتوفيق أيمن بأكمال ميداكا إلى النهاية :thumbsup:

+

بخصوص المترجمين، شيء طبيعي فريق هوساكي يعمل كده بما أنه من مستخدمي أسلوب يعده أحترافي بالنسبة له.


أنا صار لي موقف مشابه شخصيا، ترجمت حلقة و عشان النصيحة أعطيت الرابط لمترجم من النوع الذي يركز على الترجمة نفسها ، و أخر يركز على الجانب اللغوي من الترجمة (كلهم يعدوا ممتازين و أفضل مني)، طبعا أكيد الأثنين راح يتفقوا على جانب الأخطاء الإملائية، المشكلة الأن كل واحد له فلسفته في الترجمة -___-، و هذا الحاصل الأن في الفرق الكبيرة و الممتازة.


فيه ناس تحب تقلب الحلقة نص لغة عربية من كثر الكلمات المستعملة في المعاجم (داك مثلا)، و فيه ناس تدقق على جانب أنها تقدم ترجمة ممتازة فقط، فقط نقل الكلام من الأنجليزي أو الياباني بلا تكلف.

و هنا بدأت الحرب.
 

Hozuki ari

True Gamer
مو متأكد إذا هذا الموضوع الصح عشان أطرح هالمسألة فيه لكن بقول و أتمنى الاخوان يصححوني إذا كنت غلطان. على أي حال أنا صار فترة طويلة نسبياً و أنا أترجم هاروهي الايت نوفل للعربي، أول شي كنت أترجمها من الانجليزي لكن مؤخراً بديت أترجمها من الياباني( بديت أشتغل ويا غروب انجليزي على لايت نوفل ثانية بعد فترة من بداية هالشي و تكونت عندي خبرة من مشاركتهم) المهم أنه ترجمتي بصراحة فيها مشاكل، هالمشاكل بديت أصلحها بالتدريج لكن في شغل مثل هذا أقتنعت أنه ما ينفع أكمل بدون محرر، يعني واحد فاهم عربي فعلاً يقدر يصحح الأخطاء و يخلي تجربة القراءة أحسن. المشروع بيكون فيه بصراحة شغل حتى في التحرير لأنه عندي أربعة فصول و نص أولردي مترجمة. الخلاصة إذا أحد مهتم في المشروع بكون شاكر إذا كلمني =) .

هذا اللنك http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Suzumiya_haruhi_arabic-%D8%B3%D9%88%D8%B2%D9%88%D9%85%D9%8A%D8%A7_%D9%87%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%87%D9%8A (مسوي للمشروع هوست على موقع باكا تسكي، ما أتوقع في فان لايت نوفلز ما يعرفه xD)
 

AMASJ1414

True Gamer
أنت أسطوري @@، يحتاج فعلا تفتح موضوع هنا للايت نوفل @@، و بما أنها مش تحميل بل مجرد قراءة بالتأكيد لن تكون ممنوعة
 

Hozuki ari

True Gamer
ههههه شكراً. أنا بصراحة فكرت في المسألة لكن شفت أنه أول شي أبرد حرارة الفجوال نوفلز اللي ما تفرغت من قبل و بعدين أتكلم عن الايت نوفلز xD. أنا صار ليي فترة و أبغي محرر لكن ما عرفت وين أدور ففكرت أشوف المسألة في الموضوع هني و نتوكل :::laughing:::
 

abdullah-kh

مشرف عام
Administrator
اللايت نوفلز >>> الفيجوال نوفلز :stuck_out_tongue_wi خخخ بالعكس اخ احمد المجال مفتوح للتوسع وهذا الوسط قاعد اشوف اهتمام كبير فيه من بين العرب فما في مشكلة لو فتحت موضوع عن هذا العمل الذي تشتغل عليه او حتى اي عمل ثاني.
 
التعديل الأخير:

AMASJ1414

True Gamer
اللايت و الفيجوال الأثنين مساويين من ناحية الاجابيات و السلبيات، فيهم الممتاز و الأسطوري، و كذلك العكس.
 

Phantom Fiction

True Gamer
فيه فريق ترجمة ممتاز جدًا اسمه هوسيكي.. توني ادخل مدونتهم من فترة طويلة.. المهم توه يحط تدوينة عشان ينضمون له.. المهم شوفو بنفسكم الشروط

http://hosekisubs.wordpress.com/2014/04/02/life-chance/

ماوده بعد اختبرله قدرات وتحصيلي واجيب 99%؟ :unamused:
المفروض يعطي 3 ملفات ترجمة ( حوار سهل وبسيط، حوار متوسط، حوار من العيار الثقيل )
ويعطي مثلا حلقة أنيمي مدتها 5 دقائق بدون ترجمه

أما يقولي اكتب رواية وأنقد ( حسسني أنه كاتب كتاب ) واترجم دعاية مدري مقابلة واترجم ملف صوت

هذا جالس يتحدى اصلا ولا المشكلة حتى لو واحد اخذ درجة كاملة عنده، لازم يدخل معه الشات ويسوي معاه مقابله شخصيه ومدري ايش :/


شرايكم شباب؟ ردة فعلي مُبالغ فيها ولا طبيعية ؟ :::confused:::


وات ذا .. ؟!

أوكي النقاط الأولى متفهمها، سالفة النقد ما أعرف الحكمة منها لكن تمشي، أما تكتب مقالة أو قصة لا ياخي أنا كذا قاعد تو متش
 

abdullah-kh

مشرف عام
Administrator
عبدالرحمن لا تصير درامي (حبتين) ترى قاعد امزح هنا.
 

Black Wolf

Woolfe
^
بسم الله نبدأ..

ولو أن مشروع الترجمة معروف للي يتابعون السلسلة، لكن هذه مدونة ترجمتي المستمرة لمانجا Medaka Box

http://medakaboxar.tumblr.com

أنا آخر شابتر قرأته 92 وبما انك وصلت للشابتر 97 رح أكمله قريبا :relaxed:
 

AMASJ1414

True Gamer
لول وش فيه كل الناس تحس اني معصب و درامي -___-، بالعكس جدا هادي @@، لكن مستغرب أنك رميت نكتة لا أكثر :::grin:::
 

Hozuki ari

True Gamer
مادامكم متشجعين فإن شاء الله في المستقبل القريب بشتغل على الموضوع =). الايت نوفلز يشبهون الفجوال نوفلز من ناحية أنه الغث فيهم هو الأغلب لكن القوي فيهم فعلاً فعلاً قوي لكن الايت نوفلز مباشرة تقدر تعرف في اغلبية الحالات إذا كانت سيئة ولا لا و بعضهم شهرتهم تسبقهم، أنا صراحة شوي ندمت إني بديت بهاروهي لأنه كان في نوفلز One-shot اللي كان ممكن يكونون اختيار أحسن كبداية لكن بنشوف xD.
 

Takezo

Banned
شكرًا بريما ع الإعلان عن مدونتي :flushed:

-
شباب وش فيه مواقع نشر غير تيك إنمي و يتردد عليها الفانز بكثرة ؟
أنا غير متابع للفانسب العربي و أجهل علومه حاليًا حتى فريقي بالكاد أتابع منهم شيء :satisfied:
 

IMTLD

True Gamer
أفضل ترجمة لأنمي Mahouka Koukou no Rettousei؟
 

alruqeishy

فريق الأنمي ๏̯๏
^
إنجليزي عندك FBI و Horriblesubs و Doki اتابع من الثلاثة
عربي ما عندي خبر عنه
 

AM152

True Gamer
أفضل ترجمة انجليزى لأنمى Angel Beats ؟
 

alruqeishy

فريق الأنمي ๏̯๏
عندك Coalgirls ماخذين ترجمات SS و Mazui و UTW ومعدلين عليها وأيضا عندك UTW ممتازين
 

IMTLD

True Gamer
طيب ترجمة عربية ل Mahouka Koukou no Rettousei؟
 

H!gh Voltage

Hardcore Gamer
isshuukan friends ... لاكي سابز ترجمته تتأخر..إلى الان لم يترجم الحلقتين 7 و 8 ... هل هناك مترجم ممتاز يماثله...(لا أريد فونت الأطفال..الوان و أزرق و زينة..و مدري ايش) :(

هل ترجمة Anemone صالحة للاستهلاك ؟
 

Doirk

Casual Gamer
........................
 
التعديل الأخير:

Doirk

Casual Gamer
...........................
 
التعديل الأخير:

Doirk

Casual Gamer
......................
 
التعديل الأخير:
أعلى