hits counter

الموضوع الرسمي للمترجمين وفرق الترجمة (راجع الرد الأول).

أحد شاهد يوغي من ترجمة msrt?
شفت كم حلقة منهم لأني حبيت أسترجع لحظاتي الجميلة مع الأنمي
ترجمتهم جيدة جداً، وعطيت الأنمي حقه ومستوى الترجمة بيتحسن من حلقة لحلقة
معلومة أظن أنك تعرفها: النسحة المدبلجة محرّقة كثيراً وستجد اختلافاً كبيراً بينها وبين المترجمة الأصلية
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
معاً لتشويه صورة الأنمي!!
http://otaku-gate.blogspot.ca/2014/...howComment=1408858150072#c2046020082390231215
 
للأسف لا أستطيع كتابة مواضيع في القسم بعد
 

silent guy

Banned
وين افضل موقع احصل فيه الترجمات العربية للانمي
لان مواقع امثل subscene اكثرهم مافيهم ترجمات عربية ابدا للمسلسلات الرائعة
 

FEDEREЯ

Casual Gamer

Black Wolf

Woolfe
شباب يلي بعرف انوا في فريق عربي ترجم Shingeki no Bahamut: Genesis يحكيلي عنه ومش بالضرورة جودة الترجمة :::blush:::
 

omarfcb1991

Casual Gamer
شباب يلي بعرف انوا في فريق عربي ترجم Shingeki no Bahamut: Genesis يحكيلي عنه ومش بالضرورة جودة الترجمة :::blush:::

فيه فريق اسمه Scarlet ترجمتهم ممتازة تجدها في موقع takeanime
 

abdullah-kh

رجل من العامة
للمهتمين Ashita No Joe 2 بنسخة البلوراي من HorribleSubs صار لها نازلة من زمان وللآسف الحين عرفت. الحجم 19 جيجا وجودة ممتازة صراحة (أحسن من أي شيئ موجود) @@

كذلك بانتظار نسخة البلوراي من Rose of Versailles علمنًا إنها نازلة من شهر (سبتمبر في اليابان)، وبإنتظار واحد رهيب يرفعها لنا :sob:
 
التعديل الأخير:

H!gh Voltage

Hardcore Gamer
إلى شباب TGS..
يعطيكم العافية على بدء ترجمتكم..ل"كذبتك في ابريل"...سأبدأ متابعته في الوقت القريب..

بس ..طلبي لو في امكانية ترجموا عمل لم يكمله ولا فريق عربي Aku no Hana...
لو حتى على الأقل تكون ملفات الترجمة مرفقة مع روابط حلقات الRAW ..
العمل الى الان ما كملته..
 

abdullah-kh

رجل من العامة
فيه أحد حمل نسخة البلوراي من أنمي Touch؟ ما أدري أيش أقول لكن أحسها قتلت جزء من أتموسفير الأنمي. كصوت والوان أوكي لكن كتفاصيل أشوفها مش لهناك. شوفوا الفرق:

BD

TOUCH001BD-CentralAnime76E02D3411-43-32_zpsabd67dce.jpg


TOUCH001BD-CentralAnime76E02D3411-51-17_zps487eae93.jpg


DVD

Touch01DVD-2928060eCentralAnime00858711-47-02_zps395df054.jpg


Touch01DVD-2928060eCentralAnime01108411-52-11_zpsd509f4fd.jpg


ما أدري عن عيني صراحة @@ لكني حبيت مظهر (DVD) أكثر. أحس البلوراي يعطي للأنمي شكل معتوم بزيادة والتفاصيل تظهر بصورة مش كويسة.

بصراحة محتار ::confused
 

Boo22

True Gamer
^
المشكلة والله أعلم إن التفاصيل في نسخة الديفيدي تم رسمها على أساس إنها بتظهر صغيرة للمشاهد، عشان كذا كانت ترسم بالقدر الي يوضحها له، بينما في نسخة البلوراي كبر المشهد خرب الوزنية هذي
 

abdullah-kh

رجل من العامة
^
الكاميرا لما تكون بعيدة عن الشخصيات مثل الصورة الثانية تطلع بمظهر مزعج في البلوراي والتفاصيل تصير معدومة، لكن في الديفيدي ما تحس فيها كثير. نسخة البلوراي هذه من أسوء ما رأيت بعد نسخة (جاندام زيتا) السيئة.
 

Sonata

True Gamer
عبد الله، ما لاحظت أي اختلاف باستثناء حدة الصورة وأبعادها والألوان. وأظن المفترض التحسين يكون للرسوم ومش لجودة الصورة بس. وعالأقل الرسوم مش مؤذية للعين بقدر ما شاهدناه في سايكو باس لوووول XD!
 

ROnt

Blick Winkel
فيه أحد حمل نسخة البلوراي من أنمي Touch؟ ما أدري أيش أقول لكن أحسها قتلت جزء من أتموسفير الأنمي. كصوت والوان أوكي لكن كتفاصيل أشوفها مش لهناك. شوفوا الفرق:

BD

TOUCH001BD-CentralAnime76E02D3411-43-32_zpsabd67dce.jpg


TOUCH001BD-CentralAnime76E02D3411-51-17_zps487eae93.jpg


DVD

Touch01DVD-2928060eCentralAnime00858711-47-02_zps395df054.jpg


Touch01DVD-2928060eCentralAnime01108411-52-11_zpsd509f4fd.jpg


ما أدري عن عيني صراحة @@ لكني حبيت مظهر (DVD) أكثر. أحس البلوراي يعطي للأنمي شكل معتوم بزيادة والتفاصيل تظهر بصورة مش كويسة.

بصراحة محتار ::confused

دققت على الصور 10 مرات وما لاحظت اي اختلاف @@ لا تخلي الخلايا الديناصورية تتحكم فيك بهالشكل يا عبدالله :joy:
 

Darno Duno

Casual Gamer
دققت على الصور 10 مرات وما لاحظت اي اختلاف @@ لا تخلي الخلايا الديناصورية تتحكم فيك بهالشكل يا عبدالله :joy:
بالفعل مو مبين اي اختلاف ....
بس بشكل عام البلوراي المفروض يكون افضل ...
يعني فخامة الاسم تكفي بس :joy:
 

Darno Duno

Casual Gamer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الفريق منطلق من عدة اشهر
انا .. اسمي سيو والحقيقي ليث كما هو موضح .. وانا اترجم
منذ 5 سنين إلى الان لربما البعض يعرفني والبعض الاخر لا
انسحبتُ من عالم الترجمه ومن ثم عُدت بأسلوبًا مغاير وفكر مغاير قدر الإمكان
عما كنت عليه في السابق، اسعى بأن يكون الفريق ذو مجالاً في تلبية ما يود
المتابع الحقيقي ( الذي يسعى خلف جودة العمل )
أو ما هو مفقود في عالم الانمي العربي من اعمال،
شعارنا (نحنُ نحب ما نفعل)
ولا نهتم للسرعة بل للدقة ... وهي ما تهمنا وما يهم أكثر المتابع الحقيقي المخلص
الذي نحسُ بأنه يشاركنا لا المتابعة فقط بل الترجمة والتطوير في مستوى الفريق كذلك
...
ننتظركم


مدونة الفريق
http://kenjoworld.blogspot.com/


تغير أسم الفريق إلى Ryuu Subs || ريو سبس
وسنفتح صفحة المال لاعمال الفريق قريبًا


مدونتي الخاصة التي اقوم باضافة الاخبار
وكذلك ملقحات الجلقات والمراجعات وأقوم بفقرة فريده من نوعها
اسميها الاكسترا ورك || يمكن لكم الاطلاع على هذا وأكثر على رابط مدوني
http://seosama.blogspot.com/


أقوم بنشر الدروس المفيدة للمتابعين ..
وكيف يتحكموا في انفسهم ليحصلوا على اعمال راقيه
وكذلك دروس إلى المترجمين والمنتجين الذين اود منهم ان يهتموا
بالدقه.... فوادعًا لهراء الهارد سب وما يليها من أمور يتبعها بعض المترجمين
إلى يومنا هذا، آسف على الاطالة وفي انتظاركم


ودي
 

Sonata

True Gamer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الفريق منطلق من عدة اشهر
انا .. اسمي سيو والحقيقي ليث كما هو موضح .. وانا اترجم
منذ 5 سنين إلى الان لربما البعض يعرفني والبعض الاخر لا
انسحبتُ من عالم الترجمه ومن ثم عُدت بأسلوبًا مغاير وفكر مغاير قدر الإمكان
عما كنت عليه في السابق، اسعى بأن يكون الفريق ذو مجالاً في تلبية ما يود
المتابع الحقيقي ( الذي يسعى خلف جودة العمل )
أو ما هو مفقود في عالم الانمي العربي من اعمال،
شعارنا (نحنُ نحب ما نفعل)
ولا نهتم للسرعة بل للدقة ... وهي ما تهمنا وما يهم أكثر المتابع الحقيقي المخلص
الذي نحسُ بأنه يشاركنا لا المتابعة فقط بل الترجمة والتطوير في مستوى الفريق كذلك
...
ننتظركم


مدونة الفريق
http://kenjoworld.blogspot.com/


تغير أسم الفريق إلى Ryuu Subs || ريو سبس
وسنفتح صفحة المال لاعمال الفريق قريبًا


مدونتي الخاصة التي اقوم باضافة الاخبار
وكذلك ملقحات الجلقات والمراجعات وأقوم بفقرة فريده من نوعها
اسميها الاكسترا ورك || يمكن لكم الاطلاع على هذا وأكثر على رابط مدوني
http://seosama.blogspot.com/


أقوم بنشر الدروس المفيدة للمتابعين ..
وكيف يتحكموا في انفسهم ليحصلوا على اعمال راقيه
وكذلك دروس إلى المترجمين والمنتجين الذين اود منهم ان يهتموا
بالدقه.... فوادعًا لهراء الهارد سب وما يليها من أمور يتبعها بعض المترجمين
إلى يومنا هذا، آسف على الاطالة وفي انتظاركم


ودي

أتمنى لك كامل التوفيق عزيزي. ولو تسعى للأفضل بالفعل، فأنصحك بتعزيز الجانب النحوي من لغتك. دمت بود.
 
التعديل الأخير:

Darno Duno

Casual Gamer

MAGIC

Hardcore Gamer
أتمنى لك كامل التوفيق عزيزي. ولو تسعى للأفضل بالفعل، فأنصحك بتعزيز الجانب النحوي من لغتك. دمت بود.
كنت حابب أقول نفس الشيء.
موفّق.
 

Sonata

True Gamer
شكرًا يا عزيزي
http://kenjoworld.blogspot.com/2014/11/ryuu-subs-fatestay-night-unlimited.html
ذا اخير ... عمل للفريق نتمنى التقييم وشكرًا

لستُ ناقدًا جيدًا ولم أشاهد فيت ستي نايت من بدايته لذا لا أستطيع تقييم الحلقة بأكملها فأرجو المععذرة. ولكن عندي بعض الملاحظات الشكلية التي أودّ ذكرها سريعًا:

1- لابد أن تفرّق بين الهمزة المفتوحة والمكسورة، فالأولى تُكتب هكذا: "أ" والثانية تكتب هكذا: "إ". فتكون الجملة هكذا: (و"إن" قلت لا، فسوف أفجّر رأسك) وذلك لمنع الالتباس بين "إن الشرطية" و "أن المصدرية".

t9OUFSvl.png


2- يوجد إشكال نحوي وأختص في ذكري الأسماء المجرورة، فإن سبق الاسم حرف جر وُجب كسره إلا الممنوع من الصرف منه. فالصحيح أن تكون الجملة هكذا: (نُخدع متوهمين "بمستقبلٍ" مشرق) والأمر سيان عند الإضافة، فالمضاف إليه مجرور أيضًا.

xr00Lhpl.jpg


3- يوجد خلط كذلك بين همزتي الوصل والقطع، فالصحيح أن تُكتب هكذا: (ولكن على ما يبدو بأن كل هذا "اضمحل") فلا همزة على الألف.

3hMVgvrl.png


هذه ملاحظات سريعة وأرجو أن تبادر بوضعها في الحسبان، واعذرني على الإفتاء فيما لست مختصًا فيه، ولكن وُجب التنبيه ^^
 
التعديل الأخير:

Darno Duno

Casual Gamer
لستُ ناقدًا جيدًا ولم أشاهد فيت ستي نايت من بدايته لذا لا أستطيع تقييم الحلقة بأكملها فأرجو المععذرة. ولكن عندي بعض الملاحظات الشكلية التي أودّ ذكرها سريعًا:

1- لابد أن تفرّق بين الهمزة المفتوحة والمكسورة، فالأولى تُكتب هكذا: "أ" والثانية تكتب هكذا: "إ". فتكون الجملة هكذا: (و"إن" قلت لا، فسوف أفجّر رأسك) وذلك لمنع الالتباس بين "إن الشرطية" و "أن المصدرية".

t9OUFSvl.png


2- يوجد إشكال نحوي وأختص في ذكري الأسماء المجرورة، فإن سبق الاسم حرف جر وُجب كسره إلا الممنوع من الصرف منه. فالصحيح أن تكون الجملة هكذا: (نُخدع متوهمين "بمستقبلٍ" مشرق) والأمر سيان عند الإضافة، فالمضاف إليه مجرور أيضًا.

xr00Lhpl.jpg


3- يوجد خلط كذلك بين همزتي الوصل والقطع، فالصحيح أن تُكتب هكذا: (ولكن على ما يبدو بأن كل هذا "اضمحل") فلا همزة على الألف.

3hMVgvrl.png


هذه ملاحظات سريعة وأرجو أن تبادر بوضعها في الحسبان، واعذرني على الإفتاء فيما لست مختصًا فيه، ولكن وُجب التنبيه ^^

شكرًا .. سيتم اخذ هذه الأمور في الحسبان ... مستقبلاً يا اعزائي
وهدفي من الطرح هو التقييم يا عزيزي .. في سبيل تكوير مستوى الفريق
ودي
 

AMASJ1414

True Gamer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الفريق منطلق من عدة اشهر
انا .. اسمي سيو والحقيقي ليث كما هو موضح .. وانا اترجم
منذ 5 سنين إلى الان لربما البعض يعرفني والبعض الاخر لا
انسحبتُ من عالم الترجمه ومن ثم عُدت بأسلوبًا مغاير وفكر مغاير قدر الإمكان
عما كنت عليه في السابق، اسعى بأن يكون الفريق ذو مجالاً في تلبية ما يود
المتابع الحقيقي ( الذي يسعى خلف جودة العمل )
أو ما هو مفقود في عالم الانمي العربي من اعمال،
شعارنا (نحنُ نحب ما نفعل)
ولا نهتم للسرعة بل للدقة ... وهي ما تهمنا وما يهم أكثر المتابع الحقيقي المخلص
الذي نحسُ بأنه يشاركنا لا المتابعة فقط بل الترجمة والتطوير في مستوى الفريق كذلك
...
ننتظركم


مدونة الفريق
http://kenjoworld.blogspot.com/


تغير أسم الفريق إلى Ryuu Subs || ريو سبس
وسنفتح صفحة المال لاعمال الفريق قريبًا


مدونتي الخاصة التي اقوم باضافة الاخبار
وكذلك ملقحات الجلقات والمراجعات وأقوم بفقرة فريده من نوعها
اسميها الاكسترا ورك || يمكن لكم الاطلاع على هذا وأكثر على رابط مدوني
http://seosama.blogspot.com/


أقوم بنشر الدروس المفيدة للمتابعين ..
وكيف يتحكموا في انفسهم ليحصلوا على اعمال راقيه
وكذلك دروس إلى المترجمين والمنتجين الذين اود منهم ان يهتموا
بالدقه.... فوادعًا لهراء الهارد سب وما يليها من أمور يتبعها بعض المترجمين
إلى يومنا هذا، آسف على الاطالة وفي انتظاركم


ودي


يعطيك العافية، استفدت من درس CRC واستخدمته في آخر حلقة عملت عليها @@

http://www.takeanime.com/grisaia-no-kajitsu-الحلقة-9/
 

Darno Duno

Casual Gamer
يعطيك العافية، استفدت من درس CRC واستخدمته في آخر حلقة عملت عليها @@

http://www.takeanime.com/grisaia-no-kajitsu-الحلقة-9/
جيد انك استفدت منه يفيد بالتأكيد
مثلاً انت غيرت الاصدار وحسنته
وانا كمتابع ما اعرف اي اصدار محمل انا القديم ولا الجديد
اسوي تطابق ارقام crc واعرف اي اصدار انا محمل القديم ولا الجديد
عشان ما اجلس احمل من جديد وانصدم بان الاصدار نفسه
او ابطل وما احمل ويطلع عندي الاصدار الجديد
بالتوفيق وسعيد بان تعبي عم يفيد الناس يا ياخي ..
لان النقد .. الي على المدونه شي بشع جدًا
:triumph:
 
أعلى