أنا ختمتها على normal واستمتعت جدًا لدرجة أني الآن ألعب الsecond play through on dark، صراحة أوافقك في نقطة القصة.. اندمجت معها مرة والشخصيات قوية. بالنسبة للكومبات البداية ما أخفيك أنها كانت تسود الوجه. لأن محدثك خش على طول dark :) وما يقدر يخلص الprologue :) وسحب على اللعبة مرة وحدة out of...
أولا الفريقين هذه تحديدا مستواهم يتفاوت تفاوت عظيم من أنمي إلى آخر لذلك أنا ما عممت على جميع إصداراتهم. تكلمت عن شينجيكي فقط كوني أترجمه شخصيا وأتابع أغلب الترجمات الإنجليزية.
أيضًا تفسيرك لكلام زيرو ما يهم لأنه جانبي لو كان هذا قصده، من البداية تكلمت فقط عن التحريف لأنه مشكلة كل شيء واللغوية...
حقيقة ما فهمت كلامك في البداية، لكن إذا كنت تقصد أن البعض ما عنده مانع يتابع ترجمة محرفة فالله يستر عليهم وخليهم يتابعون عربي أحسن لأن العرب ما قصروا من الناحية هذي.
لكن فيه ناس تهتم بالتحريف وتحاول تجنبه -أنا من بينهم- وما نرضى به.
commie إصداراتهم خالية من الأخطاء؟!! خخخخخ ايش هالادعاء،...
:peeved:
gg و commie أسوأ ترجمتين للعمالقة. Horrible الأفضل على الإطلاق. Evetaku مباشرة بعد هوربل، Taka ما تابعت إصدارهم بشكل كافي لتقييمهم لكن أضمن لك بنسبة 100% أنهم أفضل من gg و commie لأن هالفريقين تحف فنية في التحريف.
نصيحة أخ يبي لك الخير: لا تتابع من غير Horrible. :::innocent:::