أنظر لصورة بدون ترجمة وبدون حقوق موقع المترجم، أليس منظر جميل جدًا؟ فقط الفيلم بدون أي شيء آخر.
مرحبًا، أمر مهم أنك تكون قادر على فهم الفيلم أو مسلسل بدون ترجمة، وهو يفديك بملاحظة تفاصيل ستعيقك الترجمة مهما كانت سرعة قراءتك، قم بتجربتها بنفسك! شاهد لقطة من فيلم مترجمة وأقرأ الترجمة ثم أزيل الترجمة وشاهد بدون ترجمة، ستجد هناك فرق وفرق واضح، أكيد هذا ليس السبب الرئيسي لتعلم اللغة الأنجليزية، يختلف من شخص لأخر، بالنسبة لي السبب الرئيسي هي المترجم نفسه، الذي يترجم لك الفيلم الذي تشاهده، أقولها لك من شخص يفهم اللغة الأنجليزية، 60% الترجمة صحيحة وربما أقل في بعض الأفلام، هناك أستثناءات لكن غالبية الترجمات ركيكة، بعضهم يتعلم اللغة وهو يترجم لك الفيلم الذي تشاهده، أسألك الآن من المعقول أن تكون الترجمة ’’جيدة؟’’ بالطبع لا، ستكون هناك أخطاء لغوية وأخطاء مجازية، والدمج بين المجازي والحرفي، عدم فهم المعنى، وكونك لم تلاحظ ذلك، هناك عدة أسباب، لربما أنك لا تفهم اللغة أو مستواك بسيط جدًا ليجعلك تلاحظ ضعف الترجمة، ما رأيك لو تصبح قادرًا على فهم الفيلم أو المسلسل بمفهومك أنت، ألا تثق بفهمك؟ لا أعتقد ذلك، فأنت وثقت بترجمة شخص على الأغلب لا تعرفه، أنا عملت كمترجم لفترة، الموضوع ليس موضوع أن في مختصين في الترجمة فحسب، ربما أشخاص أعمارهم 14 سنة ولربما أقل يترجم لك الفيلم، دعونا من موضوع الأعمار، ماهو أهم المستويات، مستوى الشخص باللغة الأنجليزية، أشخاص يستند بترجمة قوقل لتساعدة في ترجمة الفيلم. بالنسبة لي هذه الأسباب كافية، إضافة لعدة أسباب كبيرة آخرى مثل تعلم اللغة أصبح من الضروريات وليس شيء إختياري، أي مكان في العالم تذهب له مهما كان هناك متحدثين للغة الأنجليزية، فهي اللغة الرسيمة العالمية، الذي تجد متحدث بها بكل قارة وربما كل دولة، مثلها مثل الفرنسية.
ماهي الأسباب التي تجعلك تتعلم اللغة بعالم الأفلام والمسلسلات؟ لماذا تحتاج اللغة في مشاهدتك للأفلام والمسلسلات؟
1- نسبة كبيرة من ترجمة الأخرين لا تكون صحيحة، بل صحيحة جزئيًا.
2- الأعتماد على نفسك كليًا بفهم أحداث والحوارات الفيلم.
3- الترجمة مشتته للأنتباه.
4- الترجمة تحدك للأفلام المترجمة ورغم أن نسبة كبيرة من الأفلام مترجمة الأ أن هناك الكثير منها ترجمات ضعيفه لدرجة يتم إختصار بعض الحوارات، أو ربما لم يفهمها المترجم أيًا كان، وهذا غالبًا ما يحدث في الأفلام القديمة.
5- جمالية الفيلم وضوحه التامة ( أعرف ليس سبب مهم جدًا) لكن البعض يتهم لأدق التفاصيل وبالمناسبة أنا من ضمنهم.
دعك من كل هذا، أنت بالتأكيد لا تفكر أن تبقى طوال عمرك تعتمد على الترجمة في مشاهدة الأفلام والمسلسلات، أأنا مخطأ؟ يجب أن تعلم بمشاهدة الأفلام تتعلم بسرعة فائقة، تعلم اللغة مع الأفلام يتمتزج متعة الفيلم وإثارته مع تعلم اللغة بالتالي فهي وسيلة مضمونة، لأن المتعه والحماس أمور مهمة لتعلم أي شيء وأنظر للأطفال خير مثال، الأطفال الذين يتعلمون قراءة وكتابة لغتهم، تجد يتعلم بشكل مذهل، لماذا لأن هناك شغف وحماس وبطريقة ليست مملة وليست بفكر أو منظور ’’دراسي’’.
هناك المئات من الأفلام التي يمكنك تعلم الإنجليزية منها كغالبية أفلام الأنيمشن لبساطة لغتها. لكن لا يهم لو لديك مستوى جيد باللغة، شاهد ما تريد، انتقل من فيلم إلى آخر ومن سلسلة إلى أخرى ولا تمل أبدًا من تقطيع الفيلم وإيقافه لمعرفة التعبير أو الكلمة الجديدة فبعد ذلك ستصل إلى مرحلة مشاهدة الفيلم بلا أي ترجمات إضافية كحال الكثيرين.
أعلم في البداية ستكون مشتت، حتى لو مستواك نوعًا ما جيد، لا بأس فقط شاهد، خذ فترة، يجب أن تعتاد.. ربما لديك معرفة كبيرة لكنك لا تعرف لأنك معتمد بشكل كبير في الترجمة العربية، لو شاهدت أفلام ومسلسلات كثيرة، فأنت محظوظ لأن بمجرد أن تعتاد على الترجمة الأنجليزية، لن تترجم الكثير من الكلمات وربما بعدد قليل من الأفلام ستكون بمستوى ممتاز.
ليس هناك شيء آخر لأضيفه، الموضوع يتعمد عليك، أنت تعرف كيف تضيف الترجمة وتعرف كيف تحمل الفيلم، فقط يجب أن تعلم لازم تكون اللغة في شيء تتابعه من تلقاء نفسك، في شيء تحب متابعته، وإلا لن تتقن اللغة ولن تستطيع أن تتخلى عن الترجمة العربية أو عن اللغة العربية بشكل عام، لو تفكر أنك تتعلم اللغة من مواقع أو أيًا كانت طريقتك، لأ أنصحك بما أنك مشاهد للأفلام والمسلسلات، عندك طريقة مثالية لا تهدرها، ولا تعامل اللغة كشيء دراسي، اللغة ثقافة أكثر من كونها تعليم، فعاملها بما يجب أن تُعامل، ممكن هذا أكثر شيء متأكد منه لو تابعت بالترجمة الأنجليزية مع الوقت، يمكنك الإستغناء على الترجمة العربية كليًا، ستصبح من بين 5 أفلام فقط 50 كلمة لا تعرفها، وهذا عدد قليل جدًا ولا تنسى أنك عرفت 50 كلمة كيف تكتب وكيف تنتطق ولما تراها مرة آخرى ستعرفها، يعني في حالة تكررت هذه الكلمات، لن تترجمها لأنك فعلت ذلك مسبقًا وأصبحت تعرفها، مع الوقت ربما تشاهد 20 فيلم وأنت قمت بترجمة فقط 10 كلمات وربما أقل، تخيل؟! أفعل ما أقوله ولو مستواك لم يطير باللغة الأنجليزية، أنا أتحمل إهدار وقتك. فقط أستغني عن الترجمة العربية، وإلا ستبقى طوال حياتك تبحث عن ترجمة للأفلام أو أفلام مترجمة جاهزة.
أتمنى فدتك، وبالتوفيق.
مرحبًا، أمر مهم أنك تكون قادر على فهم الفيلم أو مسلسل بدون ترجمة، وهو يفديك بملاحظة تفاصيل ستعيقك الترجمة مهما كانت سرعة قراءتك، قم بتجربتها بنفسك! شاهد لقطة من فيلم مترجمة وأقرأ الترجمة ثم أزيل الترجمة وشاهد بدون ترجمة، ستجد هناك فرق وفرق واضح، أكيد هذا ليس السبب الرئيسي لتعلم اللغة الأنجليزية، يختلف من شخص لأخر، بالنسبة لي السبب الرئيسي هي المترجم نفسه، الذي يترجم لك الفيلم الذي تشاهده، أقولها لك من شخص يفهم اللغة الأنجليزية، 60% الترجمة صحيحة وربما أقل في بعض الأفلام، هناك أستثناءات لكن غالبية الترجمات ركيكة، بعضهم يتعلم اللغة وهو يترجم لك الفيلم الذي تشاهده، أسألك الآن من المعقول أن تكون الترجمة ’’جيدة؟’’ بالطبع لا، ستكون هناك أخطاء لغوية وأخطاء مجازية، والدمج بين المجازي والحرفي، عدم فهم المعنى، وكونك لم تلاحظ ذلك، هناك عدة أسباب، لربما أنك لا تفهم اللغة أو مستواك بسيط جدًا ليجعلك تلاحظ ضعف الترجمة، ما رأيك لو تصبح قادرًا على فهم الفيلم أو المسلسل بمفهومك أنت، ألا تثق بفهمك؟ لا أعتقد ذلك، فأنت وثقت بترجمة شخص على الأغلب لا تعرفه، أنا عملت كمترجم لفترة، الموضوع ليس موضوع أن في مختصين في الترجمة فحسب، ربما أشخاص أعمارهم 14 سنة ولربما أقل يترجم لك الفيلم، دعونا من موضوع الأعمار، ماهو أهم المستويات، مستوى الشخص باللغة الأنجليزية، أشخاص يستند بترجمة قوقل لتساعدة في ترجمة الفيلم. بالنسبة لي هذه الأسباب كافية، إضافة لعدة أسباب كبيرة آخرى مثل تعلم اللغة أصبح من الضروريات وليس شيء إختياري، أي مكان في العالم تذهب له مهما كان هناك متحدثين للغة الأنجليزية، فهي اللغة الرسيمة العالمية، الذي تجد متحدث بها بكل قارة وربما كل دولة، مثلها مثل الفرنسية.
ماهي الأسباب التي تجعلك تتعلم اللغة بعالم الأفلام والمسلسلات؟ لماذا تحتاج اللغة في مشاهدتك للأفلام والمسلسلات؟
1- نسبة كبيرة من ترجمة الأخرين لا تكون صحيحة، بل صحيحة جزئيًا.
2- الأعتماد على نفسك كليًا بفهم أحداث والحوارات الفيلم.
3- الترجمة مشتته للأنتباه.
4- الترجمة تحدك للأفلام المترجمة ورغم أن نسبة كبيرة من الأفلام مترجمة الأ أن هناك الكثير منها ترجمات ضعيفه لدرجة يتم إختصار بعض الحوارات، أو ربما لم يفهمها المترجم أيًا كان، وهذا غالبًا ما يحدث في الأفلام القديمة.
5- جمالية الفيلم وضوحه التامة ( أعرف ليس سبب مهم جدًا) لكن البعض يتهم لأدق التفاصيل وبالمناسبة أنا من ضمنهم.
دعك من كل هذا، أنت بالتأكيد لا تفكر أن تبقى طوال عمرك تعتمد على الترجمة في مشاهدة الأفلام والمسلسلات، أأنا مخطأ؟ يجب أن تعلم بمشاهدة الأفلام تتعلم بسرعة فائقة، تعلم اللغة مع الأفلام يتمتزج متعة الفيلم وإثارته مع تعلم اللغة بالتالي فهي وسيلة مضمونة، لأن المتعه والحماس أمور مهمة لتعلم أي شيء وأنظر للأطفال خير مثال، الأطفال الذين يتعلمون قراءة وكتابة لغتهم، تجد يتعلم بشكل مذهل، لماذا لأن هناك شغف وحماس وبطريقة ليست مملة وليست بفكر أو منظور ’’دراسي’’.
هناك المئات من الأفلام التي يمكنك تعلم الإنجليزية منها كغالبية أفلام الأنيمشن لبساطة لغتها. لكن لا يهم لو لديك مستوى جيد باللغة، شاهد ما تريد، انتقل من فيلم إلى آخر ومن سلسلة إلى أخرى ولا تمل أبدًا من تقطيع الفيلم وإيقافه لمعرفة التعبير أو الكلمة الجديدة فبعد ذلك ستصل إلى مرحلة مشاهدة الفيلم بلا أي ترجمات إضافية كحال الكثيرين.
أعلم في البداية ستكون مشتت، حتى لو مستواك نوعًا ما جيد، لا بأس فقط شاهد، خذ فترة، يجب أن تعتاد.. ربما لديك معرفة كبيرة لكنك لا تعرف لأنك معتمد بشكل كبير في الترجمة العربية، لو شاهدت أفلام ومسلسلات كثيرة، فأنت محظوظ لأن بمجرد أن تعتاد على الترجمة الأنجليزية، لن تترجم الكثير من الكلمات وربما بعدد قليل من الأفلام ستكون بمستوى ممتاز.
ليس هناك شيء آخر لأضيفه، الموضوع يتعمد عليك، أنت تعرف كيف تضيف الترجمة وتعرف كيف تحمل الفيلم، فقط يجب أن تعلم لازم تكون اللغة في شيء تتابعه من تلقاء نفسك، في شيء تحب متابعته، وإلا لن تتقن اللغة ولن تستطيع أن تتخلى عن الترجمة العربية أو عن اللغة العربية بشكل عام، لو تفكر أنك تتعلم اللغة من مواقع أو أيًا كانت طريقتك، لأ أنصحك بما أنك مشاهد للأفلام والمسلسلات، عندك طريقة مثالية لا تهدرها، ولا تعامل اللغة كشيء دراسي، اللغة ثقافة أكثر من كونها تعليم، فعاملها بما يجب أن تُعامل، ممكن هذا أكثر شيء متأكد منه لو تابعت بالترجمة الأنجليزية مع الوقت، يمكنك الإستغناء على الترجمة العربية كليًا، ستصبح من بين 5 أفلام فقط 50 كلمة لا تعرفها، وهذا عدد قليل جدًا ولا تنسى أنك عرفت 50 كلمة كيف تكتب وكيف تنتطق ولما تراها مرة آخرى ستعرفها، يعني في حالة تكررت هذه الكلمات، لن تترجمها لأنك فعلت ذلك مسبقًا وأصبحت تعرفها، مع الوقت ربما تشاهد 20 فيلم وأنت قمت بترجمة فقط 10 كلمات وربما أقل، تخيل؟! أفعل ما أقوله ولو مستواك لم يطير باللغة الأنجليزية، أنا أتحمل إهدار وقتك. فقط أستغني عن الترجمة العربية، وإلا ستبقى طوال حياتك تبحث عن ترجمة للأفلام أو أفلام مترجمة جاهزة.
أتمنى فدتك، وبالتوفيق.