يعني كيف تبغاهم يترجموا بالضبط!
انا مني فاهم ليه الناس تحب تنتقد بس, حتى لو كان فيه اخطاء بيكون شي جميل جداً ان في لعبة معربه رسمياً.
ياشباب المسافة بين الاحرف مب أخطاء
الخط نوعة جي وطالع جميل نفسة الطريقة المستخدم في english
الحوار في اللعبة والخط سليم ومافية أخطاء
والاونلاين رهيب ومعرب بس لازم تفهم الاونلاين المعرب أول
لاتحكم من أول نظرة, أنا فهمتها بعد تجربتها 3 مرات
تم أرسال رسالة شكر لشركة
حرفيا كذا .. انا مت من الضحك وقتها ..الحق الصرصور
بس مجتمعاتنا ما تتكلم عربي فصيح.. وما ينفع يخلون اللعبة بالعامي!وبكلمات مستخدمة بكثرة في مجتمعاتنا.
عبارات مثل "ستقهر"، "كن حرا"، "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" .. مثيرة للسخرية صراحة
عبارات مثل "ستقهر"، "كن حرا"، "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" .. مثيرة للسخرية صراحة .. وتطلعك من جو اللعبة. لازم الناس اللي يشتغلوا عالترجمة يصيغون الجمل بشكل أفضل، وبكلمات مستخدمة بكثرة في مجتمعاتنا.
+ ماني فاهم شلون رأيي بيتغير بالخط بعد ما أجربها لفترة؟ بتعود عليه يعني؟
تبقى النصوص الإنجليزية قابلة للترجمة بشكل أفضل، مثل كثير من الكتب المترجمة إلى العربية. مثال ثاني -أكثر شهرة- ترجمة شركة الزهرة، أشوف صياغتهم للجمل المترجمة جداً ممتازة.بس مجتمعاتنا ما تتكلم عربي فصيح.. وما ينفع يخلون اللعبة بالعامي!
Thanks a bunch for the kind words. We're incredibly happy with the reception the game has had thus far, since pretty much everyone who is able to get their hands on it for a few minutes wants to buy it.
I'll send your thanks for the subtitles over to our localization team. Hopefully the translation to Arabic is on-par, since we do try to make everything as correct as possible.
We all hope that you and your friends continue to enjoy the game!
بس مجتمعاتنا ما تتكلم عربي فصيح.. وما ينفع يخلون اللعبة بالعامي!
يا حبيبي أنا ماقلت كلمات "عامية" مستخدمة في مجتمعاتنا ... السياق كان عن الفصحى. مافيه أحد فينا ما يستخدم الفصحى إطلاقا!! .. جرايدنا، نشرات الأخبار، وحتى الرسايل الرسمية والتعاميم اللي نكتبها كلها بالفصحى. اللي أقصده بكلامي إنهم بالنهاية يطلعون بالكلمات اللي تكون أقرب للاستخدام من قبلنا وبصياغة تتقبلها آذننا بدون استنكار.
على سبيل المثال، بدل "سوف نجري عملية إلهاء للعدو" تصير "فلنشتت انتباه الأعداء" أو أي حاجة نحس إنها مقبولة من حيث الصياغة والكلمات المنتقاة.
الجملتين صحيحتين جملتك والجملة المترجمة في اللعبة
لا تنسى الاخطاء في كل مكان وننتظر الافضل من الشركة
الاختلاف في الرئي شي شميل , هذا ينصب في مصلحة المستخدمين للوصول ألى العاب خالية من الاخطاء
نتمنى التوفيق لشركة