hits counter

Red Faction: Guerrilla تدعم اللغة العربية

Upperleft

True Gamer
المشكله ان بعض "المصطلحات" في الالعاب ما افهمها الا بالانجليزي ):<
بس فعلاً احيي THQ على اهتمامها
 

Jonas

True Gamer
^
^
هذي مشكلتي انا كمان , لكن رح تتعود و زي ما قلت ان اللغه فيها ركاكه شوي لكن ان شاء الله ان الكل يتجاوزونها
 

Skull Town

Hardcore Gamer
PS
Superx
شكراً على التوضيح اليوم بكلم مكتبة جرير وبشوف اذا وصلتهم او لأ
 

Isaac

Executive Member
يعني كيف تبغاهم يترجموا بالضبط!

انا مني فاهم ليه الناس تحب تنتقد بس, حتى لو كان فيه اخطاء بيكون شي جميل جداً ان في لعبة معربه رسمياً.

أختلاف الآراء شي جايز، مدري ليش الشباب هنا يآخذون الأمور بحدة زيادة عن اللزوم أحيانا !

عزيزي، أنا ما أنكر إن اللي قاعدين يسوونه يعتبر خطوة في الإتجاه السليم.

بس صدقني لازم يشتغلون بضمير شوي عالترجمة... الترجمة الحرفية عمرها ماكانت شي جيد أو مستحسن من قبل الناس. عبارات مثل "ستقهر"، "كن حرا"، "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" .. مثيرة للسخرية صراحة .. وتطلعك من جو اللعبة. لازم الناس اللي يشتغلوا عالترجمة يصيغون الجمل بشكل أفضل، وبكلمات مستخدمة بكثرة في مجتمعاتنا.

وبخصوص الأغلفة يبيلهم Copywriters يقدرون يكتبون اشياء أفضل من "ستقهر" و"إعادة الحشو المثالي" للـPerfect Active Reload.

ياشباب المسافة بين الاحرف مب أخطاء
الخط نوعة جي وطالع جميل
نفسة الطريقة المستخدم في english

الحوار في اللعبة والخط سليم ومافية أخطاء

والاونلاين رهيب ومعرب بس لازم تفهم الاونلاين المعرب أول

لاتحكم من أول نظرة, أنا فهمتها بعد تجربتها 3 مرات

تم أرسال رسالة شكر لشركة

يبقى رأيك، لكن لو بنسوي استفتاء فالأغلبية بتعتبره خطأ وتشوف إنه بشع.

+ ماني فاهم شلون رأيي بيتغير بالخط بعد ما أجربها لفترة؟ بتعود عليه يعني؟ :sweat:
 

squall leonhart

True Gamer
خطوره ممتازه من THQ رح اشتري اللعبة دعما للتعريب ..

انا ما اتوقع مستوى ممتاز للتعريب خصوصا اننا ببداية المشوار .. انا لعبت والي و كان تعريبها متوسط و لكن فيها بعض الترجمات الي تموت ضحك ..

اتذكر بداية اللعبة اول مهمه يقلك
الحق الصرصور
حرفيا كذا .. انا مت من الضحك وقتها ..
 

Zero

فريق الأنمي
على كلام الأجانب أن ألعاب كثيرة فيها أخطاء لغوية في الألمانية والإسبانية وغيرها ، فالأمر أصعب مع اللغة العربية ، وعموما في ألعاب ترجمتها ممتازة وفي ألعاب فيها تمثيل صوتي كامل بلغات ثانية فاعتقد وضعها يكون أفضل في الغالب من الألعاب اللي فيها أخطاء.
 

Superx

True Gamer
عبارات مثل "ستقهر"، "كن حرا"، "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" .. مثيرة للسخرية صراحة

انزين اذا هذا هو المعنى الصحيح للسياق ومب مترجم حرفياً شو تباهم يكتبون لك يعني ؟

اذا اللغة العربية مب عاجبتنك هذا كلام ثاني .. انا شفت اللعبة ولعبتها وشفت الcut scenes ومافيها ترجمة حرفية أبداً ..

اوكي اذا "كن حراً" و "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" مب عاجبينك ومع انه معناهم صح ويدخلك جو مع اللعبة شو تباهم يكتبون .. تقدر تقولي ؟
 

iCrow

Hardcore Gamer
شي ممتاز من THQ

وانا بعد راح انبسط لو تم تعريب SD vs RAW 2010 :rockon:

مدري ليه بعض الشباب ماخذين موقف من التعريب وكنه خرب عليه اللعب مدام باقي اللغات موجوده مافي اي مشكله الا اهلاً وسهلاً بالتعريب حتى لو كان ركيك " العوض ولا القطيعه " :wow:
 

HAL-9000

TG news editor
لازم الشركات الثانية تتشجع وتترجم ألعابها. وأتمنى EA هي أول شركة تسوي هذا الشيء. خاصة إن ألعابها لها شعبية كبيرة في منطقة الشرق الأوسط.
 

ryo hazuki

True Gamer
عبارات مثل "ستقهر"، "كن حرا"، "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" .. مثيرة للسخرية صراحة .. وتطلعك من جو اللعبة. لازم الناس اللي يشتغلوا عالترجمة يصيغون الجمل بشكل أفضل، وبكلمات مستخدمة بكثرة في مجتمعاتنا.

+ ماني فاهم شلون رأيي بيتغير بالخط بعد ما أجربها لفترة؟ بتعود عليه يعني؟ :sweat:

كلامك صحيح بس عن نفسي انا ما عندي مشكله مع هذي الكلمات

و جملة "يجب علينا أن نقوم بعملية إلهاء" لو اشوفها و انا العب بفهم المطلوب مني و بكمل

مالقيت نسخة ال 360 لانها بتصدر يوم 9 هذا الشهر , الغباء في المحلات الي يشتري منها اغلبنا الالعاب بيجيبون على طول النسخه ال NTCS ,

لازم على الغلاف بالخط العرض يكتبون اللعبه مترجمه , لان هذا لوحده دافع ان الواحد يشتريها
 

Lunar Poet

True Gamer
بس مجتمعاتنا ما تتكلم عربي فصيح.. وما ينفع يخلون اللعبة بالعامي!
تبقى النصوص الإنجليزية قابلة للترجمة بشكل أفضل، مثل كثير من الكتب المترجمة إلى العربية. مثال ثاني -أكثر شهرة- ترجمة شركة الزهرة، أشوف صياغتهم للجمل المترجمة جداً ممتازة.
 

Megagarcon

Banned
المشكله مش في الترجمه، المصطلحات نفسها تكون واضحه لما تكون انجليزيه، بينما لما تكون عربيه ما تعرف ايش قصدهم بالمصطلح نفسه.
 

Aleix

Hardcore Gamer
خطوة إيجابية ، وبصراحة حسب
النص المترجم من الصور ما أشوف فيه عيوب مخلة بالمعنى .
 

Killer

Casual Gamer
ارسلتلهم رسالة شكر وكان هذا ردهم.

Thanks a bunch for the kind words. We're incredibly happy with the reception the game has had thus far, since pretty much everyone who is able to get their hands on it for a few minutes wants to buy it.

I'll send your thanks for the subtitles over to our localization team. Hopefully the translation to Arabic is on-par, since we do try to make everything as correct as possible.

We all hope that you and your friends continue to enjoy the game!
 

Aleix

Hardcore Gamer
^^^
كلام كبير ،
تستاهل الشركة الدعم من المستخدم العربي على الأقل بسبب مجهودها .
 

PS

True Gamer
أن شاء الله بحاول أنا وخوي super x

نظيف فيديو حوار في اللعبة

العصر أو المغرب
 

Isaac

Executive Member
بس مجتمعاتنا ما تتكلم عربي فصيح.. وما ينفع يخلون اللعبة بالعامي!

يا حبيبي أنا ماقلت كلمات "عامية" مستخدمة في مجتمعاتنا ... السياق كان عن الفصحى. مافيه أحد فينا ما يستخدم الفصحى إطلاقا!! .. جرايدنا، نشرات الأخبار، وحتى الرسايل الرسمية والتعاميم اللي نكتبها كلها بالفصحى. اللي أقصده بكلامي إنهم بالنهاية يطلعون بالكلمات اللي تكون أقرب للاستخدام من قبلنا وبصياغة تتقبلها آذننا بدون استنكار.

على سبيل المثال، بدل "سوف نجري عملية إلهاء للعدو" تصير "فلنشتت انتباه الأعداء" أو أي حاجة نحس إنها مقبولة من حيث الصياغة والكلمات المنتقاة.


5074a2c2a9dc0d3f.jpg


^
هنا أنا شبه متأكد إنه "سر مكشوف" = Unlocked
طبعا ما يحتاج أذكر إنه معظم الشباب هنا بالمنتدى يقدرون يطلعون بكلام أفضل.


وبصراحة استغرب من بعض الردود هنا بالموضوع. مدري ليش بعض الشباب يبالغون بردات فعلهم، وكأن الأمر يمس بهم شخصيا! :w00t: تراه نقاش في النهاية.
 
التعديل الأخير:

king zell

Network Director
Administrator
كلام حازم صحيح

الترجمة الحرفية دائما ما تطلع بأغلاط.. اللي مفروض يصير هو ترجمة و إعادة صياغة.. الا اذا كان فريق الترجمة من جنبها
 

PS

True Gamer
يا حبيبي أنا ماقلت كلمات "عامية" مستخدمة في مجتمعاتنا ... السياق كان عن الفصحى. مافيه أحد فينا ما يستخدم الفصحى إطلاقا!! .. جرايدنا، نشرات الأخبار، وحتى الرسايل الرسمية والتعاميم اللي نكتبها كلها بالفصحى. اللي أقصده بكلامي إنهم بالنهاية يطلعون بالكلمات اللي تكون أقرب للاستخدام من قبلنا وبصياغة تتقبلها آذننا بدون استنكار.

على سبيل المثال، بدل "سوف نجري عملية إلهاء للعدو" تصير "فلنشتت انتباه الأعداء" أو أي حاجة نحس إنها مقبولة من حيث الصياغة والكلمات المنتقاة.

الجملتين صحيحتين جملتك والجملة المترجمة في اللعبة

لا تنسى الاخطاء في كل مكان وننتظر الافضل من الشركة

الاختلاف في الرئي شي شميل , هذا ينصب في مصلحة المستخدمين للوصول ألى العاب خالية من الاخطاء

نتمنى التوفيق لشركة
 
التعديل الأخير:

king zell

Network Director
Administrator
ما اختلفنا الجملتين صحيحتين

لكن مش كل صحيح مناسب
 

PS

True Gamer
^^^^

صح كلامك بس لوبنتتبع الاخطاء مابنخص

لا تنسى أذا بنذكر السلبيات لازم نذكر الايجابيات


الشركة تحاول جذب اللعيبة العرب بهل خطوة


نحاول نشجها لتصحيح أخطائها في المستقبل
 

king zell

Network Director
Administrator
احنا ما نقول انه عمل فاشل

بس المرة الجاية هذي أشياء ينتبهون للتطوير


هذا هدف النقد البناء
 

PS

True Gamer
صح كلامك

وأن شاء الله نشوف الافضل في المستقبل


من جميع الشركات

ومثل هل مشاريع تحتاج الدعم والتشجمع للأستمرار

مب مثل سوقنا العربية كل أنواع الريحن تلقاها

الاسواق الاوروبية والامريكية تتوافر فيها ريجنات البلد فقط
 

Grand

Hardcore Gamer
طيب في مجال احصل نسخه فيها اللغة العربيه على الاكس 360؟
 

X-SRI-X

True Gamer
مو كأنه الترجمة جت من شركة ريد ؟
الي لها علاقات بالامارات ؟

والله شكلي بشتري اللعبة بدون تفكير
حتى لو ابيخ لعبة :lebb:
يلا شباب ندعم الشركة
لازم نرسلها رسائل بالهبل
تجيب لنا كل شي عربي

عشان في المستقبل
نشوف زيلدا عربي .. ماريو جلاكسي عربي .. جيرز اوف ور عربي ... بوكيمون عربي ...مصارعة عربي ... تكن عربي ... جران تريسمو عربي ... متل جير عربي .. رزدنت ايفل عربي ...ريسيستنس عربي .... كول اوف ديوتي عربي ... كل شي ( عربيييييييييييييي )

وبكذا بيكون احلى فترة
موفق THQ ^^
 

X-SRI-X

True Gamer
شباب حد يقدر يقولنا طريقة نتواصل فيها مع الشركة ؟ :mad:
 

PS

True Gamer
ردو على رسالتي

Thank you for letting us know. We are glad you enjoyed the game. If you need further assistance, you can contact our technical support staff via telephone on 0870 608 0047, or reply to this e-mail . Also be sure to include all previous replies when/if responding to this message. Best Regards,Jamie D. at THQ Technical Support
 

bXNmbQ==

True Gamer
المفروض جميع العرب يشكرونهم ويرسلون لهم

ياليت احد يحط رسالة شكر لهم

وتنشر بالمنتديات العربية عشان يحسون انه به احد مهتم
 

AMG

True Gamer
تقييمات اللعبة جيدة جدا بشكل ما توقعته !!!
 
أعلى