Hozuki ari
True Gamer
بعد تأجيل اسبوع تقريباً قررت أن أفتح أخيراً الموضوع لنقاش مقال " لم بقت ستون عاماً من تاريخ الأنميشن مدفونة تحت التراب." المقال أثار ضجة كبيرة عند صدور النسخة الإنجليزية منه وأثار إعجاب مجتمع الأنمي الإنجليزي (بالذات على تويتر) بل وجذب مدح بعض نقاد الأنمي المعروفين وهو في رأيي سبب مهم لعودة الكثيرين للاهتمام بالتراث الغربي (والأمريكي بالذات). لكن قبل أن أتكلم عن محتوى المقال أريد أن التنويه بأن ما ترجم منه هو أول جزء من ثلاثة أجزاء فالمقال طويل جداً وتصعب قراءته وترجمته دفعة واحدة وهو ما دفعني للتكلم مع الكاتب حول هذه المشكلة وتقسيمه بهذه الطريقة.
بالنسبة لمحتوى المقال فهو يتكلم عن الهوّة بين بين الغرب واليابان في ميديا الأنميشن (بالذات من جانب الغرب)، يقدم فيها خلفية تاريخية عن تطور المدرستين واللذي أدى لإختلاف الفلسفات الجذري بينهما. شرح هذا الاختلاف هو أهم جزء في المقال وأكثره إثارة للاهتمام في رأيي. يحاول المقال بعد ذلك دعوة محبي الأنميشن من كلا الطرفين إلى جسر هذه الهوّة المبنية على الجهل وسوء الفهم داعياً فيها الأنميشن الغربي إلى التعلم من اليابان على كيفية إبقاء الميديم حياً من الناحية التجارية. هذه الأمور وكثير غيرها ادهشتني وجعلتني أقرر ترجمة المقال بنفسي لكي يصل للجمهور العربي.
لا أريد أن أطيل أكثر فهناك مقدمة طويلة نسبياً في المقال ذاته وأتمنى أن تثروا النقاش حوله بتعليقاتكم سواء هنا أو على المقال ذاته. (كل الراوبط ذات العلاقة كحساب الكاتب والمقال الأصلي موجودة في الرابط ادناه).
رابط المقال: https://zenakusousai.wordpress.com/2016/02/14/الجزء-الأوللم-بقيت-ستون-عاماً-من-تاريخ/