لعبة Hollow Knight: Silksong تحظى بتقييمات إيجابية عالميًا، لكن اللاعبين الصينيين الذين يستخدمون الترجمة المبسطة عبروا عن استيائهم بسبب جودة الترجمة السيئة والمربكة.
بعد يوم من بدأ حملة اللاعبين الصينين على اللعبة، وصلت تقييمات Silksong في اللغة الصينية المبسطة إلى “سلبي إلى حد كبير” مقارنة بالتقييم الإيجابي العام.
قد يكون هذا راجع إلى أن ترجمة Silksong تمت بواسطة فريق مكون من شخصين فقط، بينما ترجمة الأصلية للعبة Hollow Knight تم تنفيذها من قبل فريق مكون من ستة أشخاص، ما قد يكون سببا في الفوارق الكبيرة في جودة الترجمة.
من جانبه، أكد فريق Team Cherry، المسؤولة عن تطوير اللعبة، عبر Matthew Griffin المسؤول عن التسويق والنشر، أنهم واعون لمشاكل جودة الترجمة الصينية ويعملون على تحسينها خلال الأسابيع المقبلة.