ريزدنت ايفل

طالما أن ريزدنت ايفل لم تعد لعبة رعب بعد الآن فنحن بخير مع اللغة العربية، فتاريخ هذه اللغة خالي جدا من أي أداء له علاقة بحبكة رعب. ريزدنت ايفل لا تملك تلك الكمية الكبيرة من المحادثات مقارنة بألعاب أخرى، فمسألة تعريبها بسيطة. حتى المصطلحات ستكون سهلة، و الفايروسات ستصبح “فايروس ت” و “فايروس ب” و الى آخره.

أسطورة زيلدا

بإستثناء بوكيمون فهذه هي اللعبة الأكثر منطقية على مسار التعريب من ننتيندو. لا ننسى الحقيقة أن ننتيندو جعلت الأمر سهلا لعملية التعريب، فلا يوجد في اللعبة أي تمثيل صوتي يذكر. أما صوت نافي فيمكن لماجد السعدي أن يقوم به، فصوته مزعج بنفس الدرجة. أخيرا هناك المعضلة الأكبر، كيف يمكن ترجمة كلمة “دنجن” الى العربية، يفضل أن تبقى كما هي.

شارك هذا المقال