hits counter

لو كانت الألعاب مدبلجه بأصوات خليجيه بتكون حماسيه ؟؟!!! هممممممم

R-QTR

Gamer
يفضل ان تكون مترجمة عن مدبلجة

الخيارات والعناوين بالعربي المقاطع السنمائية والحوارات مترجمة
 

KAIN

سابقاً Ghost of Sparta K
موضوع مش ممكن أصلا و شيء ثاني ما راح يكون مناسب و ين أصوات اللعبه الأصليه و وين يأتي واحد يتكلم بالعربي و صوته تعبان مثل انمي ناروتو مال سبيس باور أصوات فاشله
 
لأ ، ماراح تكون حماسية ابدًا ! الا لو كانت بالدبلجة المصرية لول *يتذكر توي ستوري 1 - 2* !!
طبعًا الافضل بالفُصحى لأنها لغة يفهمها العرب بأجمعِه ، لكن الخليجية لأ مش الكل يفهمها.

سلام ،،
 

Super Shadow

True Gamer
لا خليجية ولا غيره ، أفضلها أنها تكون فصحى و الدبلجة تكون احترافية
 

cranshy

Gamer
موضوع مش ممكن أصلا و شيء ثاني ما راح يكون مناسب و ين أصوات اللعبه الأصليه و وين يأتي واحد يتكلم بالعربي و صوته تعبان مثل انمي ناروتو مال سبيس باور أصوات فاشله
أخي العزيز أنا لاأفهم منطقك
ممكن توضح أكثر
 

islam18

Hardcore Gamer
ما افضل هذا الإقتراح يعني لو بيضيفوا الsubtitle للعبة بالعربي مثل باقي اللغات بيكون افضل لكن دبلجة يحتاج كثير اشياء ومؤثرات يعني ~.~ ما اتخيل اللعبة مؤثراتها مثل المسلسلات التركية المدبلجة

دمتم
 

KAIN

سابقاً Ghost of Sparta K
أخي العزيز أنا لاأفهم منطقك
ممكن توضح أكثر

ملخص الموضوع اذا العرب دخلوا نفسهم في شغله يخربوها
 

NOBLE

Hardcore Gamer
أي شيئ فيه دبجلة عـ طوووووول : - يع كبيييره -
 

dro

Versus XIII Epic
المشكلة مو في العرب المشكلة في الممثلين العرب الحاليين اصواتهم كانهم آلات ما يمتلكو مشاعر و كانهم يقرو الحوارات من ورق فقط .. جيب لي ممثلين زي جهاد الأطرش ( دوق فيلد في انمي جرانديزر ) او البقية المتواجدين في نفس الأنمي ( بلاكي ~ جاندال ~ فيجا الكبير و غيرهم ) و صوت وحيد جلال ( كبامارو ~ سيلفر ~ علي بابا ) و ممثلين الصوتيين القداماء بشكل عام بعدها راح نقول ان الدبلجة راح تتفوق على الأنجليزية و اليابانية ... الحين اي شخص يقدر يدبلج اما القداماء كانو متخصصين بمجال اللغة العربية و يمتلكو شهادات و متعمقين جدا من ناحية نطق الكلمات و اختيار كلمات صعبة و رائعة تناسب الحوار اكثر من الحوار الأصلي للأنمي
 

Mute City

True Gamer
المدبلجين في منهم المميز وفي منهم الي على باب الله الي يقرى حوار ويمشي بدون ما يحس بالشخصيه
الدبلجه هي إنك إنت تتقمص الشخصيه ذاتها وتحس فيها وتتجاوب مع المشهد سواء مضحك أو مبكي

من أفضل الاعمال المدبلجه ( نينجا - جرندايزر - مازنجر - الرجل الحديدي .... والافلام القديمه )
من الانمي الحديث من أفضل ما شاهدت صراحه ( كونان أول موسمين - بينكي وبرين - يوغي يو .. )
وأفلام ديزني بشكل عام - ومدبلجين الافلام الوثائقيه ( لؤي مسلم - عاكف نجم .......)
 

KAIN

سابقاً Ghost of Sparta K
المدبلجين في منهم المميز وفي منهم الي على باب الله الي يقرى حوار ويمشي بدون ما يحس بالشخصيه
الدبلجه هي إنك إنت تتقمص الشخصيه ذاتها وتحس فيها وتتجاوب مع المشهد سواء مضحك أو مبكي

من أفضل الاعمال المدبلجه ( نينجا - جرندايزر - مازنجر - الرجل الحديدي .... والافلام القديمه )
من الانمي الحديث من أفضل ما شاهدت صراحه ( كونان أول موسمين - بينكي وبرين - يوغي يو .. )
وأفلام ديزني بشكل عام - ومدبلجين الافلام الوثائقيه ( لؤي مسلم - عاكف نجم .......)

معك حق في الانمي الحديث خاصة يوغي يو كانت صوت يوغي ممتاز
 

Mute City

True Gamer
^
الاصوات كلها بشكل عام أتقنوها وفي نظري صوت باكورا وصوت ميرك أفضل من الياباني والإنجليزي تحس الممثل عايش الدور
بكل صراحه تحفه فنيه يوغي
 

KAIN

سابقاً Ghost of Sparta K
^^^
انا اكثر شيء عجبني صوت يوغي و كايبا مناسبين جدا للدور
المسلسل بشكل عام افضل اجزاء بالنسبه لي لم رجع يوغي لمصر القديمه كانت الاحداث رهيبه يستدعي الحكماء المصريين و احد و راي واحد
كذلك لم يطلع وحش اطلانتس و الحجلا الاخضر نسيت اسمه
و اول حلقه بالمسلسل ما تنسيى (أكسوديا للفوز )
 

Stalker

Gamer
الخليجيين فلحوا بالتمثيل أصلاً علشان يفلحوا في الدبلجه ؟
بس في رد احد الأعضاء شفته يعلّق عن الألفاظ السيئة اللي ببعض الألعاب, بالعكس من هذي الناحية بتكون الدبلجه مفيدة, لأنهم أكيد راح يتجنّبوها تماماً وبالتالي بتكون اللعبة نظيفة
وبعدين انت زدت الأمر سوء لما خليتها بالعاميّة, لو بالفصحى وناس متخصصين بهالمجال أبقول الفكرة مقبولة نوعاً ما
اللغة العربية حلوة وحلو نلعب واحنا نسمع الحوارات بلغتنا, وما فيها أيّ مشكلة - إذا كانوا المدبلجين متقنين الدبلجة ومتفاعلين مع اللعبة والأحداث تماماً-
وممكن بتكون حماسيّه, ليه لا؟ وحلو بعد اذا فيه subtitle عربي, لأني ألاحظ كثير ضعيفين بالإملاء للأسف, فمنها يستفيدون ويعرفون الأخطاء في كتابتهم للكلمات أو كيف تُكتب الكلمات الصعبه عليهم
بس أنا عموماً أفضّل ألعب باللغة الإنجليزية, علشان أقوّي لغتي الإنجليزية أكثر.
 
التعديل الأخير:

dro

Versus XIII Epic
كمان انمي Hunter X Hunter او القناص في العربي بعض الشخصيات اصواتهم في العربي افضل بكثييير من الياباني و حاسين بشخصياتهم ( جون ~ كيلوا ~ كوربيكا ~ هيسوكا ) كلهم ادائهم الصوتي افضله شخصيا على الياباني
 

CODE-X

عضو فريق TG كورة أوروبية
راااااح تكون كــارثة بشرية لو سنيك ....:tongue:
حتى بفرنسا و حاطينلهم صوتو بالانجليزي زي ما هو (سنيك و اللي معاه)
 

SAUD~F-16

True Gamer
فيه قناة كنت من اشد المتابعين له لاكن بعد ماحولت على الدبلجة حذفته من جهاز المستقبل تماما ..... لأن الي سمعته شي يقرف
 

Sir Guts

Ryo Hazuki
لا ماينفع بتكون سخافة .. تخيل معاي انت صوت عربي في اجواء و بيئة اجنبية ابد مايررركب!!
 

Nikaragwa

Casual Gamer
راح يصير ابداع
:laugh::
اتخيل GTA مدبلجة :sweat:
 

The Other Self

Casual Gamer
السلام عليكم
من وجهة نظري اعتقد لو تكون الالعاب بالعربي راح نفهمها اكثر و بطريقة احلى طبعا هذا اذا كانت الترجمة من غير تحريف
و اتمنى فعلا ان احنا نشوف هذا الشي في المستقبل لكن بالنسبة للدبلجة الخليجية اقول لا ما ينفع بتحسسك ان اللعبة
مهزلة نوعا ما, غير لما تسمعها بالعربية الفصحى افضل بكثير و تحس بالجدية فيها
و انا اوافق في رأي من قال ان اللعب يساعد على تعلم الانجليزية لاني انا بعد لو لا الالعاب لما تعلمت الانجليزية ابدا
يلا ننتظر و نشوف ما سيقدمه لنا المستقبل
 
يفضل ان تكون مترجمة لان لو دبلوجها كل لعبة بتتاخر 4 شهور على الاقل لان العمل عندنا مزاجي جدا
 

Sonic

Hardcore Gamer
أما عبارة ( تبا لك ) حتنسمع كثيييير

لووووووووووووووووووول
 

GOLD show

Casual Gamer
شباب مين شاف الفيديو الي في الرد رقم 51 زحف لووول
 

Sonic

Hardcore Gamer
^

وربي زحف و بقوووووووووة

لوووووووووول
 

ميهارو

Hardcore Gamer
لا انا افضل انو تكون الالعاب الاصوات يابانيه والدبلجه عربيه حمااااس زي الانمياااااااات تخش جو على كلامهم

ايش دبلجه خليجية ملل منجد خخخخخ
 

ميهارو

Hardcore Gamer
مو الدبلجه قصدي الترجمه عربية خخخخخخ
 
أعلى