hits counter

العرنجية

Z E R O

True Gamer
IMG-0396.jpg


"فصحى أهل العصر فاسدةُ كلُّها وإنما هي عربيةٌ في ظاهرها، إفرنجيَّةُ في باطنها، ولذلك سميتها العرنجية، فهي لغةٌ هجينةٌ مذبذبةٌ"
‏-أحمد الغامدي

لذلك انا من الرأي وهو ترجمة الاعمال الأجنبية باللهجات العامية افضل من هذه اللغة الاعجمية، مالم نعمل على اصلاحها، فالعربية لا ترقى اي منزلة بانتشار العرنجية ولا نستطيع حتى نحن ان نفهمها جيدا. وهذا الاحظه حتى باعضاء المنتدى فهم يلعبون بالانجليزي حتى مع توفر الترجمة العربية لانهم لا يستسيغونها.
فمتى نتخلص من هذا الوهم اللي متمسكين فيه فقط من اجل القومية؟
 
التعديل الأخير:

إبراهيم 906

السميدع
"فصحى أهل العصر فاسدةُ كلُّها وإنما هي عربيةٌ في ظاهرها، إفرنجيَّةُ في باطنها، ولذلك سميتها العرنجية، فهي لغةٌ هجينةٌ مذبذبةٌ"
هذا الحكم بناء على ماذا ؟
هل تم استقراء كل ما كتب بالفصحى في هذا العصر ؟
 

Jasmine

Hardcore Gamer
موضوعك عجيب

(الفصحى المعاصرة) كما تسميها أفضل من العامية بمراحل، على الأقل سيفهمها كل من يتحدث العربية.
من الطبيعي أن يحدث تطور لأي لغة وأن تناسب الزمان الذي تستخدم فيه. ويعتبر عيبًا أو تشدقًا لغويًا استخدام الألفاظ القديمة (أو الوحشية) في مخاطبة العوام غير المختصين، فلكل مقام مقال ولكن فئة من الناس لغة خطاب تناسب فهمهم.

لو تركنا تعلم ودراسة اللغة العربية الفصيحة ستتأثر قراءتنا للقرآن وفهمنا له، وسنزيد من جهل الأجيال وتعلقها بكل ما هو غربي.

الأصل الدعوة إلى تعلم العربية وإتقانها لا تركها للهجات مع الزمن قد تصبح لغات جديدة لا تمت للغة العربية إلا ببعض المفردات!

أما عن استخدام اللغات الأخرى بدل العربية في الألعاب ومقاطع الفيديو وغيرها، بالنسبة لي أفضل القراءة بلغة إنجليزية ركيكة على القراءة بلغة عربية ركيكة، على الأقل لن أميز الأخطاء الكارثية في الأولى وإن ميزت لن أشعر بالاستياء لأنها ليست لغتي الأم كما العربية.
 

MH MD

Moderator
مشرف
"فصحى أهل العصر فاسدةُ كلُّها وإنما هي عربيةٌ في ظاهرها، إفرنجيَّةُ في باطنها، ولذلك سميتها العرنجية، فهي لغةٌ هجينةٌ مذبذبةٌ"
هذا الحكم بناء على ماذا ؟
هل تم استقراء كل ما كتب بالفصحى في هذا العصر ؟
لا، مجرد جمع كلمتين مع بعض وشافها اوه كلام رهيب قوي واو بيطلعني انا الفاهم الحكيم المثقف اللي مدرك اللغة ، وهالكلام بيخدع كم واحد زي صاحب الموضوع

بس لو تساله ايش اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة ما بيعرف اصلا ولا بيجاوبك.

مثل ما يقال، انت ما تقدر تقنع غيرك اذا انت مش قادر تقنع نفسك اصلا، تقول انه الفصحى فاسدة وتستخدمها للتعبير انيواي انت كذا مباشرة نقضت نفسك وكل نقاطك.
 

MarukoChan

Casual Gamer
اعتقد ان الكاتب "احمد الغامدي" يقصد ان الترجمة الحالية هي لفظاً عربية لكن روحها افرنجية..من خلال الاساليب المستخدمة والتشبيهات .

الي عجبني في الكتاب اسمه الذكي و غلافه الي يعبّر عن الفكرة (رجل نصف ثيابه عربية والنصف الثاني مما يلبسه الافرنج ) .. اكيد راح يكون ضمن قائمتي حق معرض الكتاب ، لكن اتمنى ان يكون في أمثلة تشرح الفكرة بشكل أعمق لأنها بحد ذاتها مستفزة وتخلي الواحد وده يعرف أكثر.

شكرا عالموضوع .
 

prince khalid

True Gamer
وهذا الاحظه حتى باعضاء المنتدى فهم يلعبون بالانجليزي حتى مع توفر الترجمة العربية لانهم لا يستسيغونها.
أختلف معك، من أكثر من موضوعٍ سابق، تفضيل الأولى عن الثانية كان لأسباب منها سوء الترجمة أو سوء الخط، وكان هناك إجماع على أن ترجمات The Witcher ومؤخرًا Assassin's Creed الأخيرة ممتازة، بل عدد منهم لعبها بسبب الترجمة والدبلجة، لو شاهدت أيضًا مقاطع لعبة "جراندايزر" الأخيرة ستجد اهتمامًا كبيرًا باللعبة ولو أنها متوسطة بل قد تكون سيئة، فقط لأن تحتوي الأصوات العربية.

لعبتُ Ghost of Tsushima بالعربية مع الأصوات اليابانية وفضلتها بأشواط عن الإنجليزية، لأنّها تُساعد في الإنغماس، والترجمة خطًا وجودة كانتَا ممتازتين، إلّا بعض الأخطاء في المذكر والمؤنث قد تكون لترجمة الصوت دون الرجوع للشخصية.

ترجمة God of War الأخيرة لم أستسغها لأنها مليئة بالأخطاء وفيها أخطاء "شنيعة" سببها ترجمة حرفية واضحة، وفيها من الأخطاء الشائعة ما يجعلها ثقيلة على الأذن لم يعرف الصواب.

أمّا ما تبقى من رأي الكاتب مشكورًا عليه، فاللغة حية، وكلُ لغات العالم لها هيكل موحد ولكنها تغيرت، ومع زمن العولمة، تطورها أصبح أسرع، فأصبح ما استحدث وما زيد كبيرًا مقارنة بهيكل اللغة الأساسي، ولا أعتقد أن لغة عاشت لهذا العصر لم تمّر بنفس التغيير، بل العربية أبعد من أن تكون مثالًا عن سرعة التطور.

المشكلة أن كلام الكاتب مقتص، فلعل له حججًا وافية تُبرر الضرب في الفصحى "المعاصرة"، والحق يُقال، العربية فيها من الاختلاف الكثير من بلاد لبلاد، وفيها الآن كثيرٌ من الفوارق التي أجازها علماء اللغة بعيدًا عمّا استحدث، فتجد كلمات شائعة عربية اللسان وهي لم تعرب وكلمات يشيع استخدامها فتضاف والمعاج الحديثة فيها كلمات زيدت للحاجة وأخطاء يُتجاوز عنها تخفيفًا وغير ذلك، فلا نحتاجُ الجاحظ لنعرف ذلك، ولكن من يكتب كالجاحظ كأنه يكتب لزمن الجاحظ وهذا خطأ.

المنتشر الآن فصحى لها انتشار أوسع، وقد تكون في مرحلة لغة العلم الوحيدة عند أهلها ولم تعد، والمترجمون كانوا خيرة من استخدم أدوات اللغة، فكان سهلًا معرفة من يجيد العربية علمًا وعملًا عمّن يتحدثها كلسانٍ عربي أو معرب.

اللغة لا بد لها من أن تتطور، لكن عربية العصر متأخرة، فقد أعيبُ فيها ذلك، لكن أن تقول عنها أعجمية الباطن، فالحاصل هو العكس.
 

صامد

عضو
لكن أحمد الغامدي ما كتب الكتاب دعوة للعامية، العكس تماما :sweatsmile:الرجوع للعاميات (وأكيد قصده مو عامية المدن الكبيرة الي للأسف تتلوث بالإنجليزية بل عامية كبار السن، عامية البدو وسكان الحواضر المنعزلة) انما خطوة لمعالجة هذا الموضوع. ولاّ الهدف من الكتاب أصلا هو العودة للفصيحة التي تتسق مع كلام العرب وتراثهم وليس العرنجية المتأثرة بالإساليب الإنجليزية أو العاميات المنتشرة. استخدام الفصيحة في وسائل الترفيه أكيد أفضل وتربط الجيل الحالي بتراثه لكن هذا موضوع يحتاج وقت وتكاتف لأن للأسف مهشمينها. أشوف استخدام العرنجية احسن من العاميات لأنها اقلهما شرا في الوقت الحالي بل حتى في شريحة كبيرة ضد استخدام العاميات في الترفيه.

والتمسك بالفصحى ليس قومية. بل حفظ للشريعة والتراث والهوية الإسلامية .
لا، مجرد جمع كلمتين مع بعض وشافها اوه كلام رهيب قوي واو بيطلعني انا الفاهم الحكيم المثقف اللي مدرك اللغة ، وهالكلام بيخدع كم واحد زي صاحب الموضوع

بس لو تساله ايش اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة ما بيعرف اصلا ولا بيجاوبك.

مثل ما يقال، انت ما تقدر تقنع غيرك اذا انت مش قادر تقنع نفسك اصلا، تقول انه الفصحى فاسدة وتستخدمها للتعبير انيواي انت كذا مباشرة نقضت نفسك وكل نقاطك.
يبدو انك فاهم الموضوع غلط. الكتاب ما يتكلم عن "اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة". بل من البداية الكاتب يبين ان هذا مو هدفه. هو يتكلم عن الاساليب في الفصحى المعاصرة الي يسميها العرنجية لأنها تقلد الاساليب الانجليزية والفرنسية في التعبير وانشاء الجمل وليست متسقة مع اساليب العرب. وهذا الكلام ما جابه من راسه بل موضوع حذر منه بعض علماء اللغة والأدب يمكن من 100 سنة. يحسب للكاتب أنه فصل في الموضوع وأقام الحجة. اقرأ الكتاب. وإذا قرأته وانتهيت منه، يتضح لك أن كثييير من الفصحى المعاصرة تقدر ترجعها بنفسك الى مقابل في الإنجليزية مثلا.
 

Z E R O

True Gamer
أختلف معك، من أكثر من موضوعٍ سابق، تفضيل الأولى عن الثانية كان لأسباب منها سوء الترجمة أو سوء الخط، وكان هناك إجماع على أن ترجمات The Witcher ومؤخرًا Assassin's Creed الأخيرة ممتازة، بل عدد منهم لعبها بسبب الترجمة والدبلجة، لو شاهدت أيضًا مقاطع لعبة "جراندايزر" الأخيرة ستجد اهتمامًا كبيرًا باللعبة ولو أنها متوسطة بل قد تكون سيئة، فقط لأن تحتوي الأصوات العربية.

لعبتُ Ghost of Tsushima بالعربية مع الأصوات اليابانية وفضلتها بأشواط عن الإنجليزية، لأنّها تُساعد في الإنغماس، والترجمة خطًا وجودة كانتَا ممتازتين، إلّا بعض الأخطاء في المذكر والمؤنث قد تكون لترجمة الصوت دون الرجوع للشخصية.

ترجمة God of War الأخيرة لم أستسغها لأنها مليئة بالأخطاء وفيها أخطاء "شنيعة" سببها ترجمة حرفية واضحة، وفيها من الأخطاء الشائعة ما يجعلها ثقيلة على الأذن لم يعرف الصواب.

أمّا ما تبقى من رأي الكاتب مشكورًا عليه، فاللغة حية، وكلُ لغات العالم لها هيكل موحد ولكنها تغيرت، ومع زمن العولمة، تطورها أصبح أسرع، فأصبح ما استحدث وما زيد كبيرًا مقارنة بهيكل اللغة الأساسي، ولا أعتقد أن لغة عاشت لهذا العصر لم تمّر بنفس التغيير، بل العربية أبعد من أن تكون مثالًا عن سرعة التطور.

المشكلة أن كلام الكاتب مقتص، فلعل له حججًا وافية تُبرر الضرب في الفصحى "المعاصرة"، والحق يُقال، العربية فيها من الاختلاف الكثير من بلاد لبلاد، وفيها الآن كثيرٌ من الفوارق التي أجازها علماء اللغة بعيدًا عمّا استحدث، فتجد كلمات شائعة عربية اللسان وهي لم تعرب وكلمات يشيع استخدامها فتضاف والمعاج الحديثة فيها كلمات زيدت للحاجة وأخطاء يُتجاوز عنها تخفيفًا وغير ذلك، فلا نحتاجُ الجاحظ لنعرف ذلك، ولكن من يكتب كالجاحظ كأنه يكتب لزمن الجاحظ وهذا خطأ.

المنتشر الآن فصحى لها انتشار أوسع، وقد تكون في مرحلة لغة العلم الوحيدة عند أهلها ولم تعد، والمترجمون كانوا خيرة من استخدم أدوات اللغة، فكان سهلًا معرفة من يجيد العربية علمًا وعملًا عمّن يتحدثها كلسانٍ عربي أو معرب.

اللغة لا بد لها من أن تتطور، لكن عربية العصر متأخرة، فقد أعيبُ فيها ذلك، لكن أن تقول عنها أعجمية الباطن، فالحاصل هو العكس.
تطور اللغات شيء طبيعي وهو اللهجات، الفصحى هذه تم خلقها من مسيحيين عرب وهي تبسيط للغة القرآن لدرجة انهم قتلوها، تعابيرها كلها اعجمية وترجمة حرفية من الانجليزي والفرنسي. مايحتاج الموضوع توضيح وامثلة للي يقرأ
Screenshot_2822.png

هذي مقتطفة من كتاب علي الوردي، وهي كما هو واضح ترجمة حرفية للخطاب اليساري الغربي، ولن يتعب اي مترجم الي بترجمتها للانجليزية، وهذه هي اللغة المستخدمة بالفصحى اليوم
Screenshot_3330.png

الان قارنه بكتابة ابن خلدون، اللي يفحط المترجم ما يجيبها، تعبير طبيعي ومرحلة متقدمة من اللغة ومفرداتها مستحيل يوصلها اللي متعود على العرنجية، لانها تكتفي بالسطحية
 
التعديل الأخير:

Z E R O

True Gamer
لكن أحمد الغامدي ما كتب الكتاب دعوة للعامية، العكس تماما :sweatsmile:الرجوع للعاميات (وأكيد قصده مو عامية المدن الكبيرة الي للأسف تتلوث بالإنجليزية بل عامية كبار السن، عامية البدو وسكان الحواضر المنعزلة) انما خطوة لمعالجة هذا الموضوع. ولاّ الهدف من الكتاب أصلا هو العودة للفصيحة التي تتسق مع كلام العرب وتراثهم وليس العرنجية المتأثرة بالإساليب الإنجليزية أو العاميات المنتشرة. استخدام الفصيحة في وسائل الترفيه أكيد أفضل وتربط الجيل الحالي بتراثه لكن هذا موضوع يحتاج وقت وتكاتف لأن للأسف مهشمينها. أشوف استخدام العرنجية احسن من العاميات لأنها اقلهما شرا في الوقت الحالي بل حتى في شريحة كبيرة ضد استخدام العاميات في الترفيه.

والتمسك بالفصحى ليس قومية. بل حفظ للشريعة والتراث والهوية الإسلامية .

يبدو انك فاهم الموضوع غلط. الكتاب ما يتكلم عن "اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة". بل من البداية الكاتب يبين ان هذا مو هدفه. هو يتكلم عن الاساليب في الفصحى المعاصرة الي يسميها العرنجية لأنها تقلد الاساليب الانجليزية والفرنسية في التعبير وانشاء الجمل وليست متسقة مع اساليب العرب. وهذا الكلام ما جابه من راسه بل موضوع حذر منه بعض علماء اللغة والأدب يمكن من 100 سنة. يحسب للكاتب أنه فصل في الموضوع وأقام الحجة. اقرأ الكتاب. وإذا قرأته وانتهيت منه، يتضح لك أن كثييير من الفصحى المعاصرة تقدر ترجعها بنفسك الى مقابل في الإنجليزية مثلا.
الافضل اننا نعلم الناس اللغة الصحيحة ما نرجع للعامية، لكن ان ماقدرنا نكتفي بالعامية واللي هي التطور الطبيعي للغة وكل لغات العالم الحالية هي standardized form من لهجات. الفصحى الحالية لا احد يستسيغها وتقلل من انتاجية العرب لمحتوى ادبي لانها اعجمية عليهم
يبدو انك فاهم الموضوع غلط. الكتاب ما يتكلم عن "اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة". بل من البداية الكاتب يبين ان هذا مو هدفه. هو يتكلم عن الاساليب في الفصحى المعاصرة الي يسميها العرنجية لأنها تقلد الاساليب الانجليزية والفرنسية في التعبير وانشاء الجمل وليست متسقة مع اساليب العرب. وهذا الكلام ما جابه من راسه بل موضوع حذر منه بعض علماء اللغة والأدب يمكن من 100 سنة. يحسب للكاتب أنه فصل في الموضوع وأقام الحجة. اقرأ الكتاب. وإذا قرأته وانتهيت منه، يتضح لك أن كثييير من الفصحى المعاصرة تقدر ترجعها بنفسك الى مقابل في الإنجليزية مثلا.
ماعليك منه ذا جا مدرعم عشانه شاف اسمي، بس اقوله تراهم ما يضحكونلك الا عشان كلمة مشرف جمب اسمك
 

abdullah-kh

مشرف عام
Administrator
اي عامية بالضبط نستخدم؟ يعني لبناني، مصري، كويتي؟ حتى لو تفكر فيها داخل العاميات فيه لهجات صعبة وتشكل ومحد بيفهمها.

كنت أسولف مرة مع واحد مصري معنا بالعمل المهم وانا داخل اتكلم قلت الزبدة، بعدين طالع فيني وقلي زبدة ايه يا فندم :tearsofjoy:
 

prince khalid

True Gamer
تطور اللغات شيء طبيعي وهو اللهجات، الفصحى هذه تم خلقها من مسيحيين عرب وهي تبسيط للغة القرآن لدرجة انهم قتلوها، تعابيرها كلها اعجمية وترجمة حرفية من الانجليزي والفرنسي. مايحتاج الموضوع توضيح وامثلة للي يقرأ
المشكلة في مسألتين، الأولى، أنّ اللغة حية إشارة لتغيُرها، وفي النفس إشارة لتأثرها، صحيح أن اللغة العربية للمسلمين مُختلفة عن غيرهم من العرب، وفيها في الكثير من التعبيرات، لأنّ ترجماتهم فيها فصل عن الأصل، لغتنا نُشير إليها أنها لغة القرآن، وعندما نرجع للأولين، فاللسان العربي هو لسان القرآن كذلك، ولعلّ هذا رأي المرلف الذي اقتبست عنه ولو أنني لم أقف على الكتاب، الفصحى الحالية ربما فيها فصل عن الأصل، ولهذا يرى أنها أعجمية؟

العربية الفصحى الآن لغة تقبل الكثير من الأخطاء كسبيل للتيسير، فليس غريبًا ألّا تكون شبيهة بلغة السابقين، شخصيًا أميل للتيسير والتسهيل، لكن لا أحب التجاوز عن الأخطاء، تُصحح خطأ فتجد مدرسة كذا تجيز الخطأ، والأستاذ كذا ذكر أنه لا بأس في اعتماده لأنّ أهل المشرق أو المغرب أو مصرَ يجيزون هذا الاستخدام، فأصبحتُ كغيري لا نعرف الخطأ من الصواب من الأصح والأصوب، المشكلة؟ أن اللغة الحية تغيرت بلا رقابة لأن المجهود لضبطها لا يتواجد.

في موضوع القراءة شاركت سابقًا كتبًا عربية سيئة التعبير، لم تترجم، وشاركتُ سابقًا كتبًا ترجمت، أن تصل لحد المفاضلة بين كتابٍ مترجم وكتابٍ مكتوب بالعربية أصلًا، مسألة مخيفة.

لكن ردي المتعلق بالترفيه كهواية، فيه كذلك مفاضلة عندما أرى مجهودًا وعندما لا أراه، شبح تسوشيما والأساسيون: السراب بأسمائها العربية، ألعاب ترجمتها ممتاز، إن كانت المقارنة مع ألعاب آخرى ومنها God of War.
الان قارنه بكتابة ابن خلدون، اللي يفحط المترجم ما يجيبها، تعبير طبيعي ومرحلة متقدمة من اللغة ومفرداتها مستحيل يوصلها اللي متعود على العرنجية، لانها تكتفي السطحية
مقدمة ابن خلدون مثالٌ جيد بما أنها عسيرة على الترجمة، وهذه في الحقيقة من الكتب التي تستخدم لمعرفة مقابل بعض الكلمات الإنجليزية في العربية، المشكلة، أنه لا يجب أخذ الترجمة من ناحية واحدة، فلكل لغة مفردات وتعابير أصيلة متفردة، والترجمة فعل وازن وصعب، لكل رأي، حتّى من يبحث عن التيسير في اللغة وهذا رأيي.

لا أمانع أن توصف العربية الحديثة بالعرنجية إلّا في حالات مُحددة، لأنّها مازالت عربية حتّى بتأثرها، كما حدث مع لغات آخرى، ربما أعيب المجهود فقط، ولو أن السنواتِ الأخيرة عرفت عددًا كبيرًا من المبادرات للرفع بمستوى اللغة العربية.

الفصحى الحديثة ربما من أهم مساوئها الفصل والإماتة، الحوار الديني بدأ يتأثر فبعض ما يستخدم في العربية من أصل أعجمي جاء لمحاولة فصل الحوار الديني عن غيره، والإماتة معروف غايتها، تُيسير الاستخدام حتّى يصبح شائعًا فيُميت الأصل، والعامية تفعل ذلك.

الاقتباس صراحة يبدو ضربًا بلا سبب، عندي رأي عن جُهود المؤلف ورأيه، لكن الاقتباس لا يعطيه حقّه.
 

بوسيف39

True Gamer
IMG-0396.jpg


"فصحى أهل العصر فاسدةُ كلُّها وإنما هي عربيةٌ في ظاهرها، إفرنجيَّةُ في باطنها، ولذلك سميتها العرنجية، فهي لغةٌ هجينةٌ مذبذبةٌ"
‏-أحمد الغامدي

لذلك انا من الرأي وهو ترجمة الاعمال الأجنبية باللهجات العامية افضل من هذه اللغة الاعجمية، مالم نعمل على اصلاحها، فالعربية لا ترقى اي منزلة بانتشار العرنجية ولا نستطيع حتى نحن ان نفهمها جيدا. وهذا الاحظه حتى باعضاء المنتدى فهم يلعبون بالانجليزي حتى مع توفر الترجمة العربية لانهم لا يستسيغونها.
فمتى نتخلص من هذا الوهم اللي متمسكين فيه فقط من اجل القومية؟
تعلق العربي بالعربية لأنها جزء من هويته، وفكرة اعتماد الترجمة باللهجات لأنها عرنجية لا عربية هذا نحر للعربية من الوريد إلى الوريد، تخيل عقد كامل محد يترجم بغير العامية عذرا العاميات ويش تتوقع بيصير للفصحى أو شي يمت لها بصلة؟
 

صامد

عضو
الافضل اننا نعلم الناس اللغة الصحيحة ما نرجع للعامية، لكن ان ماقدرنا نكتفي بالعامية واللي هي التطور الطبيعي للغة وكل لغات العالم الحالية هي standardized form من لهجات. الفصحى الحالية لا احد يستسيغها وتقلل من انتاجية العرب لمحتوى ادبي لانها اعجمية عليهم

اختلف معك لعدة أسباب:

أولا لا يخفى عليك أن العاميات الان وضعها بالتأثر باللغات الأجنبية وأساليبها أسوأ من العرنجية. يكفيك كيف الناس تتفاخر بتلويث الانجلزية لكلامها.
ثانيا اللهجات تزيد من تباعد الشعوب العربية وفهمها لبعض.
ثلاثة برأيي العاميات حاليا تزيد من ابتعاد العرب عن تراثها اكثر من العرنجية.

كلامك سليم من ناحية العودة للأصل وهي الفصيحة. لكن ما يعني اذا ما قدرنا نروح لخيار اسوأ. بل حتى العرب الأوائل مع وجود اللهجات كانوا يحثون على التمسك بالفصيحة ويحذرون من مغبة التدوين باللهجات. ومسألة عدم القدرة هذه ما هي عذر. صحيح انها تحتاج جهد دول ومؤسسات بس فيه أيضا مسؤولية فردية على كل واحد مننا بتعلمها ونشرها في اوساطه. إذا الصهاينة احيوا لغتهم بعد موت قرون فما يصعب علينا ورابط الناس بالفصيحة ما زال موجود.
ويتضح هذا في الموقع الي أنشأه الكاتب مع ثلة من المترجمين. جهد أفراد بمؤسسات ما شاء الله.

ليتضح الموضوع للشباب الي مو مطلعين عليه، هذا موقع الرصائف الفصاح للتراجم الصحاح. ممكن أي واحد يروح للموقع ويكتب في خانة البحث كلمة انجليزية ويشوف أسلوب النص المترجم الانجليزي لكتب التراث العربية ويحاول يترجمه بنفسه قبل ما يرجع للنص الأصل العربي ومتأكد بيتفاجئ أن ترجمته للأسلوب أقرب بكثير للنص الإنجليزي من العربي.
 

MH MD

Moderator
مشرف
يبدو انك فاهم الموضوع غلط. الكتاب ما يتكلم عن "اصول الكلمات الافرنجية المقصودة الفاسدة". بل من البداية الكاتب يبين ان هذا مو هدفه. هو يتكلم عن الاساليب في الفصحى المعاصرة الي يسميها العرنجية لأنها تقلد الاساليب الانجليزية والفرنسية في التعبير وانشاء الجمل وليست متسقة مع اساليب العرب. وهذا الكلام ما جابه من راسه بل موضوع حذر منه بعض علماء اللغة والأدب يمكن من 100 سنة. يحسب للكاتب أنه فصل في الموضوع وأقام الحجة. اقرأ الكتاب. وإذا قرأته وانتهيت منه، يتضح لك أن كثييير من الفصحى المعاصرة تقدر ترجعها بنفسك الى مقابل في الإنجليزية مثلا.
هذه مشكلة انعدام السياق، انت قرات الكتاب وعندك السياق كامل، صاحب الموضوع حط كلام مجتزأ، بدون سياق، وحط كلام انه العامية افضل هنا -شيء انت مختلف معاه برضو…لانك قرات الكتاب بكامل تفاصيله ايضا-

صاحب الموضوع بسياقه الناقص ذا دعواه فاسدة بكل وضوح، لا هو اللي يدعم كلام صاحب الكتاب ولا يعطيه صورة حسنة وفوقها ربط مسائل منفصلة مع بعضها -ايش دخل القومية بالفصحى اصلا؟ القومية تنجذب للعامية بل وتفتخر بها اكثر شي-

انت بمجرد تفصيلك البسيط ذا للسياق….اعطيتني فكرة عن المقصود الحقيقي ، بل صرت متفهم اكثر، وباختصرها بمشكلة احب اسميها "ترجمات نتفلكس"، هنا ما تلوم اللغة نفسها اصلا.

اخيرا وليس اخرا….اريد عنوان الكتاب لعلي أستفيد
 

صامد

عضو
انت بمجرد تفصيلك البسيط ذا للسياق….اعطيتني فكرة عن المقصود الحقيقي ، بل صرت متفهم اكثر، وباختصرها بمشكلة احب اسميها "ترجمات نتفلكس"، هنا ما تلوم اللغة نفسها اصلا.

اخيرا وليس اخرا….اريد عنوان الكتاب لعلي أستفيد
ما فيش مشاكل :sweatsmile: فقط استغربت من الرد المتحامل على الكاتب.

العرنجية: بلسان عربي هجين. الكاتب موفر الكتاب مجانا رقميا في قناته على التيلجرام. وأيضا ممكن تلقاه في بحث تويتر.
 

awrans

Gamer
ما اطلعت على الموضوع ولا قرأت الكتاب
لكن تطور اللغة شيء طبيعي وضروري، وحصل في كل اللغات حتى الإنجليزية.
ابن خلدون كان يكتب في زمن كانت اللغة العربية منارة في كل المجالات وكانوا وقتها يتفننون لأن القارئ قبل الكاتب غزير في اللغة والصرف وبحور الشعر والدين.
انك تطالب بنبذ الفصحى الحالية هي دعوة إلى التخلف والتفرق بصراحة.
 

prince khalid

True Gamer
ليتضح الموضوع للشباب الي مو مطلعين عليه، هذا موقع الرصائف الفصاح للتراجم الصحاح. ممكن أي واحد يروح للموقع ويكتب في خانة البحث كلمة انجليزية ويشوف أسلوب النص المترجم الانجليزي لكتب التراث العربية ويحاول يترجمه بنفسه قبل ما يرجع للنص الأصل العربي ومتأكد بيتفاجئ أن ترجمته للأسلوب أقرب بكثير للنص الإنجليزي من العربي.
عمله والقائمين على هذا المشروع له عنه كل الشكر والثناء وجزاه الله خيرًا، يُغير فعلًا منظور الشخص للغته العربية ومقدار فهمه لها، مقدارُ الجهد كذلك كبير وافراغ الكُتب بهذا الشكل لا يُمكن أن أتخيل صعوبتها.
 

KH_m

True Gamer


أنت قصدك كلام الدكتور فوق ؟
إذا نعم اشوفه يشرحها أكثر من الي في الصورة
 

MH MD

Moderator
مشرف
ما فيش مشاكل :sweatsmile: فقط استغربت من الرد المتحامل على الكاتب.

العرنجية: بلسان عربي هجين. الكاتب موفر الكتاب مجانا رقميا في قناته على التيلجرام. وأيضا ممكن تلقاه في بحث تويتر.
اوه، بواقع الامر مر علي فعلا واللي قريته منه كان كلامه كله سليم واتفق معه، شكرا
 

Gavroche

World history is a court of judgment
العامية مش حل ابدا، عندك لهجات كثيرة وحتى يوجد اختلاف بين لهجات القبائل العربية ويا كثرهم.

لغة الصحافة والاخبار لغة موحدة ولا يوجد بديل مناسب، لهجات العرب تبدلت حرف الضاد الحالي مثلا مختلف عن حرف الضاد قبل ١٥٠٠ سنة ونفس الشيء حروف اخرى تغيرت وتبدلت مع دخول الاعاجم للاسلام.

اذا تبي فعلا لغة قريبة من العربية الاصلية لازم تروح لسكان البادية والاعراب، الكثير من الائمة والاعلام في حضارتنا نهلوا من لهجات العرب البدوية مثل الامام الشافعي ومعاشرته قبيلة هذيل لعشر سنوات حتى اخذ منهم لغتهم وشعرهم وغيره.
 

DINO CRISIS

الرحالة الغريب
الموضوع خالف تعرف ولا كيف؟

لذلك انا من الرأي وهو ترجمة الاعمال الأجنبية باللهجات العامية افضل من هذه اللغة الاعجمية، مالم نعمل على اصلاحها، فالعربية لا ترقى اي منزلة بانتشار العرنجية ولا نستطيع حتى نحن ان نفهمها جيدا. وهذا الاحظه حتى باعضاء المنتدى فهم يلعبون بالانجليزي حتى مع توفر الترجمة العربية لانهم لا يستسيغونها.
فمتى نتخلص من هذا الوهم اللي متمسكين فيه فقط من اجل القومية؟


إذا تحب العامية لهدرجة إبدأ من اسمك في المنتدى وسميه زيرو بالعربية العامية
ماله داعي إسمك بالإفرنجية الإنجليزية


وخلي الفصحى لأهلها

ليس لك أن تفرض على الأعضاء والعضوات أو اللاعبين يكتبوا بالعامية أو الفصحى!!!!
فما بالك على الشعوب!!
 
التعديل الأخير:

MH MD

Moderator
مشرف
ماعليك منه ذا جا مدرعم عشانه شاف اسمي، بس اقوله تراهم ما يضحكونلك الا عشان كلمة مشرف جمب اسمك
لا تعطي نفسك اهمية زايدة لماو، على اساس لو احد غيرك كتب نفس الموضوع بنفس الصيغة بيكون ردي مختلف، ما عندي مشاكل حقد مع احد هنا وردة الفعل ذي غريبة، لو انت عندك هذي مسالة ثانية.

المضحك انه هو يختلف معاك اصلا بنهاية الامر وبكل اساس موضوعك، مش الكل "مدرعم" هنا عشان اسمك لول
 

STARDUST

Gurenyuu
IMG-0396.jpg


"فصحى أهل العصر فاسدةُ كلُّها وإنما هي عربيةٌ في ظاهرها، إفرنجيَّةُ في باطنها، ولذلك سميتها العرنجية، فهي لغةٌ هجينةٌ مذبذبةٌ"
‏-أحمد الغامدي

لذلك انا من الرأي وهو ترجمة الاعمال الأجنبية باللهجات العامية افضل من هذه اللغة الاعجمية، مالم نعمل على اصلاحها، فالعربية لا ترقى اي منزلة بانتشار العرنجية ولا نستطيع حتى نحن ان نفهمها جيدا. وهذا الاحظه حتى باعضاء المنتدى فهم يلعبون بالانجليزي حتى مع توفر الترجمة العربية لانهم لا يستسيغونها.
فمتى نتخلص من هذا الوهم اللي متمسكين فيه فقط من اجل القومية؟


نعم لنتخلى عن اصالة اللغة او ما تبقى منها، لنترجم وننقل حديثنا ونسجله بعشوائية لانك قلت ذلك.
اذا كنت تمقت ال"عرنجية" كما تطلق عليها لماذا تكتب بها؟
الافضل بدال ما نتعلم اساس الكلمات وننطق فيها نتعلم اللهجات، يلا نروح نشتري معجم لهجات من دول مختلفة ونقول كلمات مخترعة حديثا او مالها معنى ما يفهمها الا اهل بلدها.

بعض الاراء الافضل الا تطرح، اشوف الكلام ذا يطلع من فترة للثانية هنا وهناك، يا اخي تكره لغتك وتشوفها قديمة وفاتها القطار وتبغى تتكلم بالعامية او ما تبغى تتكلم العربية اصلا مشكلتك، ولكن اساسها خطا، فانت تشوف لشيء ماله داعي ودينك مبني عليه اصلا. كيف راح تفهم القران الكريم اذا ما تفهم كلماته الفصحى اساسا؟
اضف لذلك في عهد الرسول كان هناك لهجات مختلفة للغة، والشي ما طلع فجاة من العدم.
قلي يا ذكي زمانك، لو تم تسجيل كل شي بالعامية كما تقول، كيف راح تنتقل كتاباتنا وتترجم او تحفظ للاجيال القادمة؟ اي مترجم غربي راح يترجم لك لهجات عربية؟ تقنية؟ طيب فنت... اختفت... وما تبقى الا الورق والاقلام... السؤال هو كيف؟ تقلي مستحيل.. بقاء الحال من المحال.

يا جماعة من غير المعقول اننا نناقش الموضوع ذا بجدية، اراء تويتر هذه يجب قمعها.


كان من الافضل فتح موضوع عنوانه "الفصحى" ومحتواه "كيف ممكن نحسن من لغتنا ونعود لبعض جذورها الفصحى" بدل محاولة دفنها واستبدالها بالنسخ المشوهة منها واللي بالمناسبة هي ابدا مو تطور لها.
 

prince khalid

True Gamer
للتو انتبهت أن رأي أخينا يدعوا لاستبدال العربية بالعامية، شيء لا أعتقد أن المؤلف يتفق وإياه، لولا أني رأيتُ له رأيًا يتحدث عن هذا الأمر يقول فيه أنه لا يفهم لهجات المغرب وكان له زميل لا يفهم لهجته فاستخدما اللهجة المصرية.

العامية والتي في المغرب لا تُسمى كذلك ولكن تسمى دارجة وهذا من أوجه الاختلاف في استخدام المفردات، لا ضوابط لها، إن كُنت أعيب تطور الفصحى بعيدًا عن الضوابط، فالعامية غير محكومة بشيء، تجد من يكتبُ بلا قاعدة ولا يصحح الخطأ مُشيرًا إلى أنه يكتبها كما تُنطق، فلا أعتقد أن الانتقال من الفصحى التي مهما كانت الاختلافات لها ضوابط وقواعد، لشيء كالعامية مختلف أيما اختلاف يحل شيئًا.

الفصحى وفيها اختلاف، وصوّب النحويون لبعضهم واختلفوا، فلا أعتقد أن المتحدث العادي مطالب بنفس درجة الدقة، بل يعود هذا لأصحاب التخصص، بحر اللغة واسع، نحتاجُ لإنتاج يستفيد من هذه الغزارة لا العكس.
 
أعلى