لعبت الثالث و اخر جزء على 3DS و الكروس .. الكروس هو الي طولت معاه .. مشكلتي مع لايتون طوال هذه السنين من 2009 تقريبا ان الجزء الأول و الثاني كانو معدومين ما احصلهم ابدا لكن مؤخرا حصلتهم الحمدلله و بسعر كويس
العابك غريبة كأنهم مستلهمين من لايتون .. ما شاء الله اغبطك على اللغة اليابانية ! .. تصير معلمي T_T ؟
ممتاز والله ترى كلامي عن النسخة الإنجليزية على سبيل الدعابة لأني مبسوط من النسخة اليابانية جداً ومتوافقة مع التسميات الي في الكتب من دون أي تحريف. انت بس حافظ على الكوليكشن درو ماتدري اش قد بتلتهب ندرتها مع الوقت.
على الياباني لو تذكر أنا قلت لك ياليت ألاقي أحد أناقشة في الألعاب اليابانية. مليت من مواقع الأجانب . أذكر كتبت لك رد مفصل في الرسايل عن اللغة ووقفت في النص وما أرسلته. خلاص بالله شوف متى تحب ونبتدي.
قصدي أسماء الشخصيات الجانبية في اللعبة غير موحدة بين النسخ اليابانية والأمريكية والأوروبية مع عملية الترجمة. لما أقرأ اسم شخصية في الكتاب وأدورها في اللعبة القاها باسم ثاني. بل حتى اسماء البيئات على الخريطة فيها تحريف طفيف وكشخص عاشق للسلسلة حابب أمتص كل شيء بجوهره الأصلي. بس الكلمة الي مفتقدها لما لايتون يقول "gentelman" بالياباني ما أقبحها كلمة "shinshi"
مو مشكلة في اللغة ماني متوقع أدنى خلفية ، أنا بفتح موضوع إن شاء الله عشان الكتابات لا تتفرق . يصير انت تدخل وقت راحتك وتقرأ. بالأول كنت خجلان اكتبه لكن مادام فيه شخص واحد عالأقل يكفي. لاتنسى جزاي انك تلعب/تقرأ معي مستقبلاً ...
انا ملاحظ ان الترجمة و الاصوات متعوب عليها لسلسلة لايتون .. مع اني غالبا اميل للأصوات اليابانية لكن صوت لايتون الانجليزي اشوفه بيرفكت .. عموما انت اكثر خبرة مني !
متأكد فيه شباب و شابات خاصة مهتمين في اللغة اليابانية زيي و اكثر فلا تهتم الموضوع راح يلاقي اهتمام بأذن الله .. طبعا ما راح انسى xD
مو طلب اهتمام قد إني اخاف اكتب شي محد يحتاجه. لا تنسى اني خجول بعد. على كل حال بدأت في مسودة الموضوع وكل شوية أضيف . ياليت تنقده بعد ما انشر لو الشرح سيء.
العابك غريبة كأنهم مستلهمين من لايتون .. ما شاء الله اغبطك على اللغة اليابانية ! .. تصير معلمي T_T ؟