^
كلامه بإختصار محبط ..
تبرير تاباتا لحذف جزئية الغزو مقنع جداً، اذا بيشتغل على كل شيء بكامل تفاصيله الأصلية المشروع رح يستغرق 6 سنوات، فهو قرر يركز على الأحداث الأكثر أهمية، وهو أدرى بالسكربت النهائي
بس بنفس الوقت الله يسامحهم على الدبلجة والتمثيل الصوتي الكارثيين الي شفتهم في عرض جيمسبوت، اللاعبين في الغرب رح يشرشحوا اللعبة على هذا الجانب، سكوير المفروض تدفع فلوس على التمثيل والإخراج الصوتي والترجمة وتجيب ناس محترفين وعالميين في هذا المجال، بس للأسف!
واستبدال مشهد الغزو بسالفة الجريدة، سيئة ومالها طعم.
انا ماعندي مشكلة مع الفيلم والانمي وغيرها من اللي سووه على جمب لكن للامانة انك تحط نص الفلوس هذه في ترجمة وتمثيل واخراج صوتي ممتاز للعبتك أهم بستين مرة من فيلم وغيره من الكماليات الجانبية اللي مش اكيد بتصيب .. الأمر جداً مزعج لأنه قاعدين نشوف انه فيه تقدم مهول من هالناحية في الصناعة حالياً ونشوف ألعاب حتى اندي لها تمثيل صوتي بأسوء حالاته جيد ومقبولبس بنفس الوقت الله يسامحهم على الدبلجة والتمثيل الصوتي الكارثيين الي شفتهم في عرض جيمسبوت، اللاعبين في الغرب رح يشرشحوا اللعبة على هذا الجانب، سكوير المفروض تدفع فلوس على التمثيل والإخراج الصوتي والترجمة وتجيب ناس محترفين وعالميين في هذا المجال، بس للأسف!
لا جديد بالمقابلة. مجرد تذكير بقد إيش قرارات نومورا الأخيرة بالمشروع كانت تخبيصية (تريلر CG كاذب ملصوق عليه قوائم، بروتوتايب على شبه محرك، محاولة لتحويل اللعبة اللي تعثر تطويرها 7 سنوات لسلسلة)، وكيف أن ليومك هذا يحاولوا يرقعوها.
شيء محزن، لو ما أخذه الطموح الزائد بدون أي أساس من الواقعية، كان ممكن نحصل Versus XIII فعلاً كلعبة واحدة لطيفة، وXV كاملة جديدة بالكامل من تاباتا بدون أي قيود أو مقارنات. لكن يلا، اللي حصل.
DLC القصة راح يكون مختلف بما أن أحداث الغزو راح يتم تغطيتها بالفيلم و هذا سبب وجوده بالأساس.DLC 2017
20$
سكوير اكدت سابقا ان في DLC للعبه تخيل يصير الشي هذا ههه
+1انا مع قرارات تاباتا بعدم حشر جميع افكار نومورا الحالمة جدا واللي اشوفه هو فشل بتحقيقها لكن انك تقدم غزو نيفلهايم على شكل فيلم بعيد تماما عن توجهه اللعبة هذا اسميه كسل DLC مستقبلي فكرة مش بطالة ابدا
شكلنا راح نشوفك مرات كثيرة تنسى ;p* يتذكر انه وعد ما يجيب طاري Versus XIII *
انا ماعندي مشكلة مع الفيلم والانمي وغيرها من اللي سووه على جمب لكن للامانة انك تحط نص الفلوس هذه في ترجمة وتمثيل واخراج صوتي ممتاز للعبتك أهم بستين مرة من فيلم وغيره من الكماليات الجانبية اللي مش اكيد بتصيب .. الأمر جداً مزعج لأنه قاعدين نشوف انه فيه تقدم مهول من هالناحية في الصناعة حالياً ونشوف ألعاب حتى اندي لها تمثيل صوتي بأسوء حالاته جيد ومقبول
الدبلجة الانجليزية جدا سيئة، يمكن أسوأ من دبلجة دانجانرونبا حتى.. على الأغلب راح تكون فف15 من الألعاب القليلة الي بلعبها بتمثيل صوتي ياباني.
مادري، عرض E3 2013 كان ممكن صنعه و بسهولة-لحد ما-لو خلوه توتوريال محدود و الأحداث، التنقل، و المواجهات محدودة و سكربتد أكثر... و محد بيمانع، أصلاً.لا جديد بالمقابلة. مجرد تذكير بقد إيش قرارات نومورا الأخيرة بالمشروع كانت تخبيصية (تريلر CG كاذب ملصوق عليه قوائم، بروتوتايب على شبه محرك، محاولة لتحويل اللعبة اللي تعثر تطويرها 7 سنوات لسلسلة)، وكيف أن ليومك هذا يحاولوا يرقعوها.
شيء محزن، لو ما أخذه الطموح الزائد بدون أي أساس من الواقعية، كان ممكن نحصل Versus XIII فعلاً كلعبة واحدة لطيفة، وXV كاملة جديدة بالكامل من تاباتا بدون أي قيود أو مقارنات. لكن يلا، اللي حصل.
الدبلجة الإنجليزية بالنسبة لي طول عمرها سيئة في الـ JRPG، اليابانية تتفوق عليها بمليون درجة ومهما جابوا ناس كويسين ما أتوقع أنهم بيوصلون لدرجة المشاعر الي تطغى أصوات المؤديين اليابانيين (خاصة في حالات الغضب والحزن) أتذكر أن Troy Baker كان مؤدي صوت Snow في XIII لكن كان يجيب لي الاشمئزاز لما يتكلم (شتان عن دوره في XIII و TLOU) ما أبرر اختيارهم السيء في الأصوات الإنجليزية لكن بصراحة ما أذكر لعبت لعبة JRPG وقلت واو الدبلجة الإنجليزية ممتازة!! حالها من حال الدبلجة العربية بصراحة دائماً أحسها غلط ومو راكبة أبداً.
Persona 4 Golden و كاثرين كان فيهم أحسن دبلجة في لعبة يابانية وكأنهم طالعين من استديو غربي!ما أذكر لعبت لعبة JRPG وقلت واو الدبلجة الإنجليزية ممتازة!!
صحيح الدبلجة اليابانية أفضل بمراحل، بس هذا مش عذر نطلع بهالمستوى المخزي
فف15 مش لعبة تتنافس مع بقية ألعاب الJRPG، فف15 لعبة بلوكباستر تناطح فطاحلة الجنرا مثل ويتشر وماس ايفكت ودراجون ايج والمفروض ما تنزل عنهم في الستاندرد نهائياً
وبعدين أنا مش فاهم الناس تتقدم ولا ترجع لورا...
فف10 كان عندها localization ممتاز، وكانت من أوائل محاولات التمثيل الصوتي في الألعاب للعبة ضخمة مثلها، ومحاولة ناجحة جداً. الكوالتي حالياً مش بالجودة الي كان عليها وقت إصدار اللعبة لكن أداء الشخصيات لا زال معبر، و شخصيات مثل أورون و لولو كانوا بيرفكت
بعدها جاءت فف12 ووصلت القمة مع كتابة ماتسونو الرائعة وترجمة ألكسندر سميث السوبر ممتازة، وطاقم الأداء الصوتي الجبار، ولا زالت أفضل محاولة في لعبة آربيجي من اليابان بهذا المجال إلى يومنا هذا
بعد خروج ألكسندر سميث وتغير كتاب سكوير هبط المستوى بشكل ملحوظ جداً، والمشكلة انه في رأيي قاعد يسير للأسوأ... يعني مثلاً تروي بيكر بدور Snow أنا شخصياً أشوف انه كان ممتاز! الناس ما حبت الشخصية مش الأداء الصوتي نفسه، حتى لايتننج كان عندها أداء صوتي ممتاز، فانيل كارثة و هوب سيء، فالكاست كان hit or miss، بس الترجمة بلا شك كانت سيئة
هالمرة الحمد لله، لا ترجمة و لا دبلجة... ولا شخصية من الأربعة صوتها راكب، وحتى سيندي طالعة سيئة، و جودة النصوص نفسها متوسطة للعبة بهذا الحجم والأهمية، إخراج الصوتيات أيضاً سيء
بس الترجمة بالذات من أسوأ ما يكون، واضح أن المترجمين وإن كان عندهم دراية باللغتين اليابانية والإنجليزية، إلا ان ما عندهم أي دراية بالculture الياباني نفسه، وما يعرفوا كيف يعكسوه بشكل ممتاز للجمهور الغربي، يعني عيب ألعاب محمول زي هوتل دسك و ايس اتورني عندها ترجمة أحسن من فاينل فانتسي! ترجمة تخليك ما تصدق أبداً أن الكتابة الأصلية للنص كانت بلغة غير الإنجليزية، هذا شغل المُترجم الشاطر
حتى ألعاب صغيرة مثل زينوبليد ودراجون كويست8 كان فيها localization جداً محترم وتمثيل صوتي بريطاني ممتاز، ما كان شيء مُكلف جداً أو سينمائي زي الألعاب الضخمة وتقدر تحس برخص الاختيارات في جوانب عديدة، لكنه لسه كان فيه حياة وعارف يعبر عن عالمه و شخصياته و أحسن من الي سمعته في فف15
أنا بالنسبة لي هذا شيء غير مقبول أبداً، ممكن ألعب بالتمثيل الياباني وأريح راسي
بس الكوميونتي وجمهور اللاعبين إطلاقاً ما رح يتقبل هذا المستوى، وبهالشكل و لا يُمكن سلسلة فاينل فانتسي تستعيد مكانتها الريادية في الصناعة، على الأقل من ناحية السرد القصصي.
Persona 4 Golden و كاثرين كان فيهم أحسن دبلجة في لعبة يابانية وكأنهم طالعين من استديو غربي!
بالذات بيرسونا 4 اللي أشوفها شخصيا متفوقة على النسخة اليابانية ومعطيه روح وعمق كبير جدا للشخصيات تبعها
تروي بيكر كان موجود بكل اللعبتين والواحد يقدر يشوف الفرق الشاسع في تمثيله هنا وفي فف 13 مايحتاج نروح بعيد ونقارنها بـ TloU (&)
المشكلة في فريق الـlocalization عند سكوير جدا تعبان وبشغل مشي حالك... عيب والله كيف شركة صغيرة مثل أطلس تسوي زي كذه وهم لا
شيكت وما عجبتنيللي يقول الدبلجة الانجليزي دائما سيئة في الـ JRPG
شيكت على اطلس؟
معليش لكن المشكلة منك اخوي مو من الدبلجةشيكت وما عجبتني
اعمل لنفسك معروف وابحث وقارن بين الأصوات اليابانية والإنجليزية وبتفهم مقصدي، اذا عاجبتك الأصوات الإنجليزية يا بختك بس تطلع المشكلة مني لأن رأيي ما يوافق رأيك .. لا تعليق.معليش لكن المشكلة منك اخوي مو من الدبلجة
+11111111بالذات بيرسونا 4 اللي أشوفها شخصيا متفوقة على النسخة اليابانية ومعطيه روح وعمق كبير جدا للشخصيات تبعها
اخي انا انسان لي 5 سنوات اتابع انمي مترجم واتوقع صار عندي خبرة كافية اميز بين الدوبلاج الانجليزي الفاشل و اللي يتفوق على الياباني!!اعمل لنفسك معروف وابحث وقارن بين الأصوات اليابانية والإنجليزية وبتفهم مقصدي، اذا عاجبتك الأصوات الإنجليزية يا بختك بس تطلع المشكلة مني لأن رأيي ما يوافق رأيك .. لا تعليق.
اخي انا انسان لي 5 سنوات اتابع انمي مترجم واتوقع صار عندي خبرة كافية اميز بين الدوبلاج الانجليزي الفاشل و اللي يتفوق على الياباني!!
ليش نروح بعيد فيه اعمال انمي كثيرة الدوبلاج الانجليزي يتفوق فيها على الياباني بسنين ضوئية
Cowboy Bebop, Black Butler, Dragon Ball Z, Black Lagoon وتطول القائمة كلها اعمال انمي الدوبلاج الانجليزي يتفوق فيها تفوق صارخ وبشهادة الجميع!
انا ما اقول ان الدوبلاج الانجليزي ابداع 100% ياكثر الالعاب اللي لعبتها ياباني بسبب سوء الانجليزي لكن انت تعمم ورافض الدوبلاج الانجليزي بالكامل!!
سبق أني قلت ما أبرر لهم سوء الدبلجة بس بنفس الوقت ما كنت متوقع أداء ممتاز مثل الي شفناه في ألعاب مثل Uncharted 4 وغيرها من الألعاب الغربية المشهورة بالنهاية هي JRPG وبصراحة في كل مرة ألعب فيها هالجانرا أحاول أعطي الدبلجة حقها لكن أغير رأيي وأرجع للدبلجة اليابانية.
أخالفك الرأي، في فف 10 لعبتها بالأصوات الإنجليزية بسبب عدم توفر خيار اللغة اليابانية وكنت اشمئز من سوء الأداء (خاصة مقطع الضحك الي مهما رقعوا فيه وبرروه يظل من أسوء الحوارات الي سمعتها بحياتي وأسخفها أيضاً)، وصدقني كرهي لأداء Troy Baker مو عشاني أكره شخصية Snow بالعكس دائما كنت أحسه يتصنع بزيادة ونفس الشي مع مؤدية صوت Lightening الي لو لعبت Lightening Returns بالدبلجة اليابانية راح تحس بفرق كبير بين أداء الممثلتين وتفوق الصوت الياباني على الإنجليزي في تجسيد مشاعر Lightening.
JAP
بينما ENG
فرق شاسع بين المؤدية اليابانية الي صوتها مليان مشاعر والمؤدية الإنجليزية الي طالعة كأنها شايلة شي ثقيل وهي تتكلم.
من وجهة نظري أشوف الحوارات ما كانت من أقوى خصال سلسلة FF من الأساس القصص جميلة والشخصيات فريدة من نوعها بس لو جينا للحق دايم حوارات FF يكون فيها شطحة يابانية ما يفهمها أو يتقبل وجودها الا الي يتابعون الأنمي ويلعبون ألعاب JRPG باستمرار. لاتفهمني غلط أنا ما أشوفه Deal breaker لكن بنفس الوقت هذا أسلوبهم وأشوفه حتى بمسلسلاتهم وبرامجهم الواقعية، اليابانيين فيهم غرابة بالحوارات وطريقة الكلام وشطحات مهما كانت القصة جميلة.
بالنسبة للترجمة هنا مقدر أحكم لأني ما أفهم ياباني عشان أقدر أحكم وأقارن مقارنة عادلة بين المنتجين.
أتفهم رأيك وصدقني هذا الشيء مايرضيني أنا بعد ودي يجي اليوم الي ألعب فيه لعبة يابانية بدبلجة محترفة خاصة أن قراءة الترجمة تحت متعبة بعض الأحيان لكن وش نسوي سكوير وعباطتها بكل شي يخص تسويق XV غير محدودة خاصة أن مثل هالأشياء ممكن تأثر بتقييم اللعبة النهائي وشراء الناس لها ودي لو بس يعطوني مستوى XIV في الدبلجة، صحيح انها مو الأفضل لكن تظل أهون من الي انعرض في قيم سبوت.
أخالفك الرأي ماتعجبني أصوات Persona 4 أبداً سمعت الأصوات عشان أشوف اشتريها ولا لا خاصة أن مافيه خيار تغيير أصوات لكن أبدا ماعجبتني، بالنسبة لي مهما كان الأصوات الإنجليزية ماتركب أبدا على JRPG عشان كذا أحاول أبتعد قدر المستطاع عن الألعاب الي مافيها خيار تغيير الأصوات عشان ما أحس اني كاره نفسي وأنا ألعب.
مادري، عرض E3 2013 كان ممكن صنعه و بسهولة-لحد ما-لو خلوه توتوريال محدود و الأحداث، التنقل، و المواجهات محدودة و سكربتد أكثر... و محد بيمانع، أصلاً.