hits counter

الموضوع الرسمي ميدان السابقين في انتظار المترجمين - إن الجبال من الحصى

Nostalgic

True Gamer
بما إن جملتي قصيرة

حط جملتك الساعة 11


بس شباب صدق لما المدرس عندنا يهزأ طالب على أجوبته وش يكتب عادة ؟؟

طبعاً بما إني طالب متفوق ما أعرف الإجابة


ZMGuug2.gif


أتوقع الي يُكتب عادة في المدارس هو أنسب ترجمة لتقريب المعنى للمشاهد



"يا حمار!"... أو حاجة زي كذا... ما أدري، زمان عن المدرسة. (&)
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام


"يا حمار!"... أو حاجة زي كذا... ما أدري، زمان عن المدرسة. (&)

:tearsofjoy:

Albert Einstein attributed his brilliant mind to having a childlike sense of humor.
Indeed, a number of studies have found an association between humor and intelligence.

ذكر أينيشتاين أن حس الدعابة الطفولي الذي يتحلى به هو السر وراء عقله الفذ
وبالفعل أشارت دراسات عديدة إلى وجود ارتباط بين علو حس الفكاهة وارتفاع مستوى الذكاء
 

White Soul

Moderator
مشرف
Ridiculous ! apply yourself​

هممم جالس أحاول أتخيل لو استاذ عندنا صحح الورقة وش ممكن يكتب

تافه! اتعب على نفسك شوي

ذكر أينيشتاين أن حس الدعابة الطفولي الذي يتحلى به هو السر وراء عقله الفذ
وبالفعل أشارت دراسات عديدة إلى وجود ارتباط بين علو حس الفكاهة وارتفاع مستوى الذكاء

يعني جائزة العضو الكوميدي نضيف معها جائزة العضو العبقري في رزمة وحدة؟
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
هممم جالس أحاول أتخيل لو استاذ عندنا صحح الورقة وش ممكن يكتب

تافه! اتعب على نفسك شوي


يعني جائزة العضو الكوميدي نضيف معها جائزة العضو العبقري في رزمة وحدة؟

ترى ترجمتك جدا ممتازة وممكن تستعمل في العمل فعلاً
لأنها قريبة للواقع ..

هو مو الي يطلق النكات عبقري بس فيه ربط بينها وبين
ارتفاع معدل الذكاء ، أتوقع عشان تتطلب فهم للموقف
وتجريد وابتكار نكتة

آخذ وقت لجل أجيب نكتة هبلة للأسف
ولا أفهم كثير نكت فيبدو إني من المتنحين
 

Mr.Keller

Gamer
طيب بما إننا كملنا يوم فقد قررت سرقة المايكرفون

من أيدي أصدقائي المجعزين على قولة أختي الصغيرة

(يشمق على عمق الروح البيضاء وابتكارات أبو الفلاسفة *مزحة)


ونترجم جملة قصيرة جداً وغير درامية

الجملة تتكون من ثلاث كلمات قالها

العظيم - المفكر - العقل المدبر

والتر وايت

والي لطالما كان يصاب بالصاعقة لما يشوف الأغبياء

يتصرفون من ثم يفكرون

oPSsNbP.gif


وعلى رأسهم الدلخ العشوائي

gcFwRRU.gif



والذي قلما استفاد من نصائح والتر المتتالية منذ كان طالباً عنده في المدرسة

ولعل أهم نصيحة من بين تلك النصائح هي المكتوبة بالأحمر على ورقة امتحانه

ZYkLLst.png


لماذا طلبتكم أن تترجموها ؟

لأن المترجم تعب نفسه وترجمها كـ

طبق نفسك !

نعم يا أصحاب قرأتها هكذا على الشاشة

وأول ماخطر ببالي عندما قرأتها

هو ليتك تطبق نفسك وتسري أيها المترجم التعيس

لذا دعونا نرى ابداعتكم وكيف ستترجمون جمله كهذه

Ridiculous ! apply yourself


"مثيرٌ للشفقة! كرِّس نفسك!"

أتفهم سبب الترجمة الحرفيّة لمعنى Apply بحيث أن معنى المقولة أساسا ينطبق عليه التطبيق ::fdoly::
بنفس الوقت المعنى هو شيء أخر. عموماً أتمنى أكون وُفِقت في محاولتي.
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
@Cinnamon @Mr.Keller

فاهم سبب اختياركم للفعل كرّس
لكنه نادر يجي في جملة أمر بل أي جملة إنشاء
الغالب يرد في مواضع خبر
فلان كرس حياته للغرض الفلاني

الأمر الآخر لا أعتقد أن قصد والت هو أن يكرس
جيسي نفسه للدراسة بل أن يبذل مزيد من الجهد
مع نية في التحسن

ربما لو قرأ المشاهد (كرس نفسك) على التلفاز
لن يشعر بأنها تعبير طبيعي مثل
اجتهد اكثر - حاول أن تتحسن أو غيرها من العبارات

هذا تعليقي والله أعلم
 
التعديل الأخير:

Mr.Keller

Gamer
@Cinnamon @Mr.Keller

فاهم سبب اختياركم للفعل كرّس
لكنها نادر تجي في جملة أمر بل أي جملة إنشاء
الغالب ترد في مواضع خبر
فلان كرس حياته للغرض الفلاني

الأمر الآخر لا أعتقد أن قصد والت هو أن يكرس
جيسي نفسه للدراسة بل أن يبذل مزيد من الجهد
مع نية في التحسن

ربما لو قرأ المشاهد (كرس نفسك) على التلفاز
لن يشعر بأنها تعبير طبيعي مثل
اجتهد اكثر - حاول أن تتحسن أو غيرها من العبارات

هذا تعليقي والله أعلم

بعد قراءة تعليقك أتفهم وجهة نظرك. لكن في نفس الوقت إحساسي اللغويّ العربيّ يخبرني أن التكريس قد يأتي بصفة الأمر.
مثلاً في سياق الجملة لو أضفنا كرّس وقتك للدراسة. بالنسبة للقارء قد يفهم منها أن الشخص بالفعل كرّس نفسه للدراسة وإنتهى الموضوع.
أو إن المُعلم يأمر الطالب بالتكريس للدراسة. << فلسفة عربية قد تكون خاطئة والله اعلم
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
بعد قراءة تعليقك أتفهم وجهة نظرك. لكن في نفس الوقت إحساسي اللغويّ العربيّ يخبرني أن التكريس قد يأتي بصفة الأمر.
مثلاً في سياق الجملة لو أضفنا كرّس وقتك للدراسة. بالنسبة للقارء قد يفهم منها أن الشخص بالفعل كرّس نفسه للدراسة وإنتهى الموضوع.
أو إن المُعلم يأمر الطالب بالتكريس للدراسة. << فلسفة عربية قد تكون خاطئة والله اعلم


صحيح كل فعل تشق منه صيغة الأمر يمكن استعماله

تعليقي على التعبير غير الشائع - كرس نفسك -

على فكرة الاحتياج لـ نفسك ونفسكم وكثير كلمات
إنجليزية تغنينا عنه الضمائر
لأن من شكل الفعل واضح إنك تقصد المخاطب
(كرس ـ أنت المستتر)

لكن الصيغة الثانية أقرب لي و أشوفها طبيعية أكثر

كرس وقتك للدراسة

تعديل: كل ما أذكره مجرد رأي لم أدرس الترجمة
لامن قريب ولا من بعيد لكني أكرس وقتاً لها ::raz::
 

Cinnamon

Blade of Miquella
@Cinnamon @Mr.Keller

فاهم سبب اختياركم للفعل كرّس
لكنه نادر يجي في جملة أمر بل أي جملة إنشاء
الغالب يرد في مواضع خبر
فلان كرس حياته للغرض الفلاني

الأمر الآخر لا أعتقد أن قصد والت هو أن يكرس
جيسي نفسه للدراسة بل أن يبذل مزيد من الجهد
مع نية في التحسن

ربما لو قرأ المشاهد (كرس نفسك) على التلفاز
لن يشعر بأنها تعبير طبيعي مثل
اجتهد اكثر - حاول أن تتحسن أو غيرها من العبارات

هذا تعليقي والله أعلم

هي فعلا بعد التفكير فيها ، الكلمة كرّسْ غريبة أو قليل ذكرها

ولكن حسيت أنها ممكن تكون أقرب مرادف لجملة apply yourself وعربيتي سيئة فما خطر علي مرادفات اكثر

عموما ، جزيت خيرًا على التعليق ، ومنكم نتعلم :)
 

Nostalgic

True Gamer
:tearsofjoy:



ذكر أينيشتاين أن حس الدعابة الطفولي الذي يتحلى به هو السر وراء عقله الفذ
وبالفعل أشارت دراسات عديدة إلى وجود ارتباط بين علو حس الفكاهة وارتفاع مستوى الذكاء
هممم، من كلامك أحس في شيء فاتني، هل كان بينكمان ساخرًا في إجاباته إلى جانب إهماله طبعًا؟ لا أتذكر أغلبية أحداث مسلسل بريكنج باد.
 

prince khalid

True Gamer
أعتقد أن "كرّس" مُناسب للسياق، لكن ممّا وقفت عليه، فغالبًا ما تصحبها كلمة "وقت" "كرَس وقتك لهذا الفعل" ولعلّ أقرب الأفعال إليه الفعل "خصص"
كُنت لأترجمها: أبذل جهدًا أكبر. وإن كان المعنى حسب السياق أن يبذل الشخص أقصى طاقته فربما أترجمها: أبذل قصارى جهدك.

من الطُرف أن شخصًا سلّم أوراق الامتحان لتأخره في تصحيحها لابنه، وقال له أنا أضع العلامات وأنت تجمعها وتُضيف مجموعها على الورقة ونكتب ملاحظةً للطالب بناء على ذلك، والنظام الشائع أن العلامة من 10 أو 20، ويُكتب جانبها: مقبول أو حسن أو حسن جدًا أو مستحسن أو لا بأس به أو ضعيف، ولسوء حظ الأب أنه صحح ورقتين، الأولى "حسن" والثانية "حسن جدًا" وتسلم الباقي الابن نيابة عنه، على أن يسير على ما فهمه عقله الصغير من شرح الأب وما فهم من المثالين.

فلمّا جمع الابن العلامات كان يكتب حسن وحسن جدًا، والحسن الثاني كان ملك المغرب وقتها، فارتبك الابن وغلبه النوم وهما مشغولان على الأوراق وأخذ يكتب أسماء الحكماء والملوك العرب، فهذا معمر، وهذا معمر جدًا، وهذا حصل على صدام، والآخر على صدام جدًا، وعبد الناصر وعبد الناصر جدًا...
 

Zorro

True Gamer
طيب بما إننا كملنا يوم فقد قررت سرقة المايكرفون

من أيدي أصدقائي المجعزين على قولة أختي الصغيرة

(يشمق على عمق الروح البيضاء وابتكارات أبو الفلاسفة *مزحة)


ونترجم جملة قصيرة جداً وغير درامية

الجملة تتكون من ثلاث كلمات قالها

العظيم - المفكر - العقل المدبر

والتر وايت

والي لطالما كان يصاب بالصاعقة لما يشوف الأغبياء

يتصرفون من ثم يفكرون

oPSsNbP.gif


وعلى رأسهم الدلخ العشوائي

gcFwRRU.gif



والذي قلما استفاد من نصائح والتر المتتالية منذ كان طالباً عنده في المدرسة

ولعل أهم نصيحة من بين تلك النصائح هي المكتوبة بالأحمر على ورقة امتحانه

ZYkLLst.png


لماذا طلبتكم أن تترجموها ؟

لأن المترجم تعب نفسه وترجمها كـ

طبق نفسك !

نعم يا أصحاب قرأتها هكذا على الشاشة

وأول ماخطر ببالي عندما قرأتها

هو ليتك تطبق نفسك وتسري أيها المترجم التعيس

لذا دعونا نرى ابداعتكم وكيف ستترجمون جمله كهذه

Ridiculous ! apply yourself



يا لوح ! تلحلح شوي ::cool::




اللي بكتبه مب عشان افهمه ، لأنه الظاهر ماراح يستوعب المطلوب بكلمتين ، يمكن هذه قدراته و يحتاج معاملة خاصة
عشان كذا بجيبها من الآخر و أنفس عن مشاعري شويتين ، عشان اعرف اصحح للي بعده وانا مرتاح :grinning:

 

Eye

السوسة
@Eye أين جملتك ؟

اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”


طيب ..

أعرف إنها

All that glitters is not gold

فيبدو نتعامل مع نص مكتوب بعمق هنا

أجيب براد شاهي وأرجع
 

Nostalgic

True Gamer
اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”
ترجمة سريعة:
ليس كل ما يلمع ذهبًا
ولا كل من هام في هذه الأرض ضاع
ما يذبل القديم إن كان صلبًا
ولا يصل السقيع لجذور في أعمق القاع

ينهض اللهب من فرش الرماد
ومن الظلام ينبثق نور كالسراج
بريق السيوف الصدئة عاد
والملك المستحق رجع له التاج


مش مقتنع بها لذلك لن أعتبرها النسخة النهائية، راح أرجع أسهر عليها الليلة إن شاء الله.
 

ABUALI

True Gamer
ألتمس منكم العفو والمعذرة
فأنا كنت أمر بظروف قاهرة
حالت بيني وبين الأنس والمفخرة
غائب لكنكم ترون عضويتي حاضرة
امتنعت عن الكتابة مجبرًا كُلَّ مرة
عذرًا مجددًا فحالتي "متمرمرة"
@الـفـهـد الـعـربـي
 

Cinnamon

Blade of Miquella
ياساتر ..


ليس كل ما يلمعُ من الذهب
وليس كل من غامَرَ قد تاه وذهَبْ
المعمِّر بالقوةِ ، لا يضعف ولا يهَبْ
والجذور لا تتأثر بالجليد ولا الهِضبّ

بصراحة مخمخت كثير لكن للأسف ، أحسن محاولاتي ::sweat::
 
التعديل الأخير:

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”

الشطر الأول بس ..

ماشعّ كلُ الذهبِ لمعةً ونورْ ...
ولا كُلُ من طاف وجال ضاعْ ...
ويصمدُ القوي دهرا لايخورْ ....
ويأبى الصقيع عن جذور القاعْ ....
 

Avicenna

φιλόσοφος
اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”
ما كل ما اقترت العينان من ذهب
وما كل بحار بذي اليم ضائعُ
فلا والتي تجني بأنفاس معشر
ما نالت الأيام قوماً تمانعوا


*هنا جُمع أصل المفعل في نهاية مقال القصيد، فكان نسب من تمانع الى الجذر وهكذا يصدق المعنى ولا يُبخل بموقف الكلام. نسب الدنيا -وهي التي تجني- يرجع الى القِدَم والصقيع على هذا المقال…
--------------
تولد القبسة من فيضٍ كما
ولد النور من الظل المديد
فاذا أُستجدي بالنصل عطب
مُس تاج الملك من قلب المُريد


*نفس خاصة ما سبق، فجُمع إصلاح السيف بإصلاح الملك -في هذه الحال، عطب السيف كاضمحلال المُلك فيمن ابتغاه-
 

White Soul

Moderator
مشرف
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”


لا يلمع الذهب الصافي تحت الثرى..... وليس بضائع كل من هام القرى
ولا يـذبل الغـصن العتـيق وإن هرم ..... إن الـجـذور الـصـلـبـة لا تُـعـتـرى

من الـرمـاد ستـندلـع نـار الـهـدى..... وبنـورها ستـمحوا الضلالة والعمى
وسيُشهر سيفٌ هجع في غمده..... وسيغدو ملكًا من له العرش انتمى
 

KamurtV

Gamer
اوه نسيت اضغط [->رد] XD

تفضلو:"
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.”


ليس كل الذهب يلمع
وليس كل رحالة يتيه
فالقديم - بعنفوانه، لا يذبل
كجذور القاع لا يصلها الصقيع
 

Zorro

True Gamer
ألتمس منكم العفو والمعذرة
فأنا كنت أمر بظروف قاهرة
حالت بيني وبين الأنس والمفخرة
غائب لكنكم ترون عضويتي حاضرة
امتنعت عن الكتابة مجبرًا كُلَّ مرة
عذرًا مجددًا فحالتي "متمرمرة"
@الـفـهـد الـعـربـي

الحمد لله على السلامة
و عذرك و عفوك قبلناها

لكن اترك عنك المفخرة
تعال هنا و شارك
و خلي عنك القرقرة

اظن يجي مني .. تصدق !! ::laugh::
 
أعلى