hits counter

عربي أم إنجليزي | شآركنـآ برأيك ^^

Hope

True Gamer
السلام عليكم


بعيدآ عن جو المسآبقة آلي آكلـة الجو .. حبيت أنـآقش وأعرف آرآء متآبعين الأنمي في True gaming
هل يفضلون مشآهدة الأنمي بترجمـة عربية أم إنجليزية ؟؟
أنـآ عن نفسي أفضل مشآهدة الأنمي بلغتي الأم اللغة العربية .. ولعدة أسبآب منهآ :


- لغتي الأم ألي كبرت وإتربيت فيهآ ^^
- عدم إستيعآبي لجميع الحلقة إذآ كآنت بترجمة إنجليزية يعني ممكن أفهم 60 % من الحلقة فقط
- إهتمـامي بأدق التفآصيل في الحلقة مثل : تأثير الضربآت , ألوآن للشخصيآت وهذآ الشي نآدرآ مآ يسير في جروبآت الرجمة الإنجليزية
- عدم التأخر في إصدآر الحلقة HD ,, وأنآ أشوف بعض الأعضاء يعآنون مع هذآ الشي في الجروبآت الإنجليزية
- دعم المترجمين العرب ورفع معنويآتهم ودفعهم إلى عمل الأفضل ^^


وأنـآ مآ أنكر إنه الترجمـة العربية تتوآجد فيهآ بعض السلبيآت مثل :

- المبآلغة في حجم الحلقة , يعني مثلا في جروب عربي نجد إنه الحلقة الأولى للأنمي A حجمهآ 300 ميجآ بينمـآ حجم نفس الحلقة في جروب أجنبي 150 ميجآ وتجد جميعهآ بنفس الجودة , يعني الزبدة إحترآفية في الإنتآج ^^"
- تركيز أغلب الجروبآت العربية بـ ترجمة أنميآت الشونين المعروفة ألي هي نآروتو وون بيس وفيري تيل وبليتش وتجآهلهم أعمآل رهيبة ولا تفوت
- هذي أكثر حركة تقهرني فتجد أن المترجم العربي يجتهد ويترجم 6 حلقات ثم ينقطع عن العمل فجأة ولا يكمله ويجعل أكثر من 1000 متفرج و متآبع ينتظر


في النهآية هذآ الشي رآجع للمشآهد بنفسه
فشآركنـآ عزيزي القآرئ برأيك هل تفضل العربي أم الإنجليزي ولمآذآ ؟؟
 
افضل الترجمة الانجليزية والصوت الياباني
تعودت على هذا الشي واشوفه افضل الموجود

الاصوات الاانجليزية مضروبة
الترجمة العربية ما احبها الا بالافلام والمسلسلات الحقيقية مدري ليش
 

alruqeishy

فريق الأنمي ๏̯๏
عن نفسي قررت متابعة الانمي بالترجمة الانجليزية ل3 أسباب
الاول لتقوية اللغة الانجليزية الي بتكون جدا مهمة في حياتي العملية
الثاني قلة المترجمين العرب المحترفين (وقت ما بديت اتابع انمي) وكثرة الاخطاء الي انا كنت الاحظها بنفسي في كثير من المترجمين مع الاهتمام المبالغ بالشكل عوضا عن المضمون والحين احس بشيء غلط لو رجعت اتابع بترجمة عربية (&)
الثالث وجود عدد كبير من المحترفين في الترجمة الانجليزية الي تقدر تختار منهم الافضل والاسرع في الترجمة

نسيت حاجة معظم المترجمين العرب يترجموا من الترجمة الانجليزية وقلة الي يترجموا من اليابانية مباشرة وهذا اشوف من اكبر مصادر الخطأ في الترجمة فالترجمة من اليابانية للانجليزية تحتمل الخطأ وبعدها يجي المترجم العربي يترجم من الانجليزي بخطأه وفي نفس الوقت ترجمته تحتمل الاخطأ يعني بيجتمع خطأه وخطأ الي قبله فخليني على خطأ واحد احسن لي
 

hisham133

Gamer
انا ارى ان الترجمه الانجليزيه افضل لعده اسباب :
1. لاني تعودت عليها , حضرت كثير من الانيمي بالترجمه الانجليزي والانيمي الوحيد الذي حضرته بالعربي هو كونان .
2.الترجمه العربيه احسها ثقيله جدا خاصه انها بالفصحى " هناك ضباب كثيف, احذر انه زعيم الشياطين " "المدفع او الضربه المطاطيه " هذا كمثال.
3.بعض جروبات الترجمه تعمل سينسور على الحلقه لمناظر مخله للاداب لكن هذا السينسور ما يخليك تفهم شو صار في الحلقه , او يعملو فرييييز للقطه معينه مثال : ون بيس "نامي" وباساليسك.

ملاحظه : اكره الدبلجه الانجليزيه تحس انك تحضر انيمي ثاني .
 

awadnin

True Gamer
أتابع الترجمة الانجليزية لسببين:

1- لتقوية اللغة الانجليزية.
2- لتوفرها في جميع الانميات بخلاف العربي النادر جداً.
 

Hope

True Gamer
مآشآء الله كل الشباب إنجليزي .. حآس إني غريب ==
وأنـآ لو غييرت للإنجليزي وهذآ الشي مو ممكن يسير بس رآح يكون التغيير عشآن أقوي لغتي
بس برضه أحس نفسي مآ أقدر أستغني عن العربي

وعلى الدبلجة فأعتقد كلنـآ متفقين إنه اللغة اليآبآنية هي الأفضل ^^
 

Raiden88

Casual Gamer
الانجليزي طبعا الصراحه ما سبق لي جربت ترجمه عربية بس الانجليزي متوفر بكل مكان ومغطي اغلب الانميات
 

Mute City

True Gamer
الي يجي من الله حياه الله مثلا أبغى ون بيس من حلقه 300 إلى 350 ما اروح أحمل أسأل الشباب الي يعطيني أول هو الي أتفرج ترجمته عربي \ إنجليزي ما يفرق معاي
طالما نفس الفكره راح توصلني ومافي أي تقطيع أو تجميد

أكره في العربي التقطيع , بعض العبارات الي ما ادري إيش تبغى صراحه
أكره في الانجليزي يستخدم مفردات صعبه جدا مع إنه يوازيها مفردات سهله وتوصل المعنى بشكل أسهل
وانا شخصيا لو في كلمه ما عرفت معناها لازم أبحث عنها
 
الحمدالله انا ماتفرق عندي عربي او انقليزي اهم شي عندي يكون الدبلجه ياباني فقط
 

A7X

Casual Gamer
أفضل الإنجليزي :)

و الترجمة العربية يمكن ما تحسسك بوضع الأنمي نفس الترجمة الإنجليزية ....... إذا فاهمين قصدي
 

Hope

True Gamer
و الترجمة العربية يمكن ما تحسسك بوضع الأنمي نفس الترجمة الإنجليزية ....... إذا فاهمين قصدي


أنـآ مني فآهم .. ممكن توضح أكثر
 

hussien-11

Senior Content Specialist
أنا أفضل الترجمة الإنجليزية أولا لتحسين و تقوية اللغة الإنجليزية عندي ، و ثانيا لوجود خيارات عديدة في المسلسلات و التزام في العمل و الترجمة

لكن ما عندي مانع أو مشكلة أشوف ترجمة عربية ممتازة .
 

Brewmaster

True Gamer
مشكلة الترجمات العربية من بين 20 مترجم 1 ممتاز,عن نفسي ما شفت ترجمة وجودة انتاج جيدة الا ون بيس بالعربي,وايضًا الأخطاء الاملائية القليلة لكن لغويًا عد واغلط,ايضًا تقطيعهم وتحريف بعض الجمل على طريقة سبيستون. هذي هي الاسباب الي تخليني اتوجه للترجمة الانجليزية مباشرة.
 

Phantom Fiction

True Gamer
في البداية أخذت أغلب الأنميات من أصحابي وكانت كلها مترجمة بالعربي، كانت في فرق ترجمة ممتازة في الجودة والإنتاج لكن أحيانا تكون في أخطاء لغوية أو حتى مرات توصل تحريف معنى، ومن يوم ما صرت متابع حلقة بحلقة صرت أتابع بالترجمة الإنجليزية وتحديدا أغلبها من فريق Horrible Subs وترجمتهم جدا ممتازة، حتى الأمثال أو العبارات اليابانية يجدون لها أقرب مرادف باللغة الإنجليزية.

نقطة مهمة أيضا قهرتني كثير - وبالذات في جينتاما- أن الترجمة العربية فيها تقطيع كثير تحس أنك في سبيس تون لذلك جينتاما الوحيد اللي تابعته من بدايته بالإنجليزي.
 
التعديل الأخير:

A7X

Casual Gamer
أنـآ مني فآهم .. ممكن توضح أكثر

في بعض الجمل أو المفردات تفقد جزء أو كامل معناها إذا ترجمتها من الإنجليزي إلى العربي
 

A7X

Casual Gamer
و لا تنسى إنه بعض الكلمات الإنجليزية لها أكثر من معنى بالعربي

يمكن بعض المترجيم يترجمون من ياباني لعربي بس أضل أفضل الترجمة الإنجليزية
 

wright

Hardcore Gamer
انجليزي لاسباب كثيرة ...
قلة الفرق المحترفة .....
التقطيع وتغير بمعنى الجملة اذا كانت مخلة .....
اغلب المترجمين العرب يستخدم الوافي ....ترجمة حرفية ما تنفع .....


اذا فيه عربي ما فيه الاشياء اللي فوق فأكيد راح اتابعه بدال الانجليزي...
 

Silent-Horror

True Gamer
إذا الترجمة العربية متوفرة أفضل أشوفها بالعربي .. و إذا ما فيه أشوفها بالإنجليزي :-]
 

FALCON-WARS

True Gamer
افضل الترجمة الانجليزية والصوت الياباني
تعودت على هذا الشي واشوفه افضل الموجود

الاصوات الاانجليزية مضروبة
الترجمة العربية ما احبها الا بالافلام والمسلسلات الحقيقية مدري ليش

هو يتكلم عن الترجمه مو الدبلجه على فكره

بالنسبه لي حاليا العربي لو كان بترجمه حرفيه لو لا فانجلينزي افضل بس اكيد الصوت يكون ياباني

تجيك كلمات ما تفهمها في الحلقات فماتفهم شي @@
 

faisal679

Casual Gamer
الصراحة لسبب ما أحب الترجمة الانجليزية للأنمي
ولكن اذ ما توفرت على طول أروح للانجليزي
أما بالنسبة للمانجا مستحيييل أقرها بالعربي لعدة أسباب
أولا قلتها و(خياسة) بعض اصدرتها من الترجمة أو الجودة أو غيرو
ثانيا فكرة القراءة لسا ما انتشرت عندنا عشان كذا ما تشوف في اصدارات كثير
وكمان احيان كثير اطلب المانجا من برة لمتعة القراءة الحقيقية :)
 

zizo0o

Hardcore Gamer
أحسب معاك واحد يتفرج عربي :lebb: ما أدري ليه بس متعود ما أحس أني أستمتعت بالفلم ولا الأنمي غير بالعربي :sarcastic: ...

بس في خطط مستقبلية خماسية نبدأ نتعود على الأنجليزي :w00t: مين يدري !؟
 

JIN KAZAMA

True Gamer
نقطة مهمة أيضا قهرتني كثير - وبالذات في جينتاما- أن الترجمة العربية فيها تقطيع كثير تحس أنك في سبيس تون لذلك جينتاما الوحيد اللي تابعته من بدايته بالإنجليزي.

انمي داون ترجمته لجينتاما كلمة سيئه قليل فيها ، في جروب ترجم الحلقات الاولى لجينتاما واقل مايقال عن شغلهم اسطوري ، احسن ترجمه شفتها لانمي بس مدري ليه ماكملوا وهنا هي مشكله الترجمه العربيه ، نادرا الانميات اللي يخلصوها !!

بالنسبه لي كنت اشوف عربي بس الان الحمد لله انجليزي :) الا ماندر
 

s3rorh

True Gamer
NewBitmapImage-5.jpg


:laugh::

وبالنسبه لي .. أختار العربيه .. لأنه مالي خلق اقعد كل شوي اوقف الحلقه و ادور بالمعجم عن معنى الكلمه -__- .. جاي اتعلم ولا جاي استمتع بالمشاهده ! >_>
 

Sniper OSnake

Hardcore Gamer
^
صعرورة اذا الانمي اللي تبي تتابعه مافي إلا ترجمه انجليزية شنو تسوي ?xD

---------
اتابع الاثنين بنفس الوقت ,اذا ترجمة العربية زفت اتجه الى الانجليزي
 

Sora Diersly

True Gamer
افضل الترجمة الانجليزية والصوت الياباني
تعودت على هذا الشي واشوفه افضل الموجود

الاصوات الاانجليزية مضروبة
الترجمة العربية ما احبها الا بالافلام والمسلسلات الحقيقية مدري ليش

+1
 

mhd-sama

Hardcore Gamer
بالبداية كنت أشوف مع الترجمة العربية لكن لما تلاقي العرب يترجموا كم حلقة ويناموا بعدين هذا يلي خلاني صير عالترجمة الإنجليزية مع العلم أني ماكنت انبسط فيها بس هلأ تعودت وصرت دايما عالإنجليزي
هذا غير الفرق الكبير بحجم الحلقات بين العربي والإنجليزي
و طبعا الأصوات الياباني هو الأفضل
بالمحصلة أنا هلأ مع الإنجليزي
 

KAIN

سابقاً Ghost of Sparta K
انا اخذها على شكل اقراص , يعني حلقات بأصوات يابانيه و ترجمه عربيه , بتكون مختلفه الترجمه من مواقع عربيه مختلفه لكنها جيده الترجمه لكن غير مرضيه بكل الاحوال

المترجمين العرب في المواقع يحط اسمه و اسم موقعه في كل حلقه و يقطع الحلقه بفاصل عشان يحط دعايه للموقع من هالخرابيط

لكن عمري مالقيت ترجمه سيئه معظمها مقبوله تقريبا مع شرح المختصرات و العلامات اليابانيه او اي شعارات اخرى
 

Sniper OSnake

Hardcore Gamer
انا اخذها على شكل اقراص , يعني حلقات بأصوات يابانيه و ترجمه عربيه , بتكون مختلفه الترجمه من مواقع عربيه مختلفه لكنها جيده الترجمه لكن غير مرضيه بكل الاحوال

المترجمين العرب في المواقع يحط اسمه و اسم موقعه في كل حلقه و يقطع الحلقه بفاصل عشان يحط دعايه للموقع من هالخرابيط

لكن عمري مالقيت ترجمه سيئه معظمها مقبوله تقريبا مع شرح المختصرات و العلامات اليابانيه او اي شعارات اخرى

تحتاج أن تلقي نظره على ترجمة فريق انيموك و انمي داون و فريق عاشق و فريق سايق الخير xD
صدقني بتكره نفسك
 

OP Fan

Casual Gamer
الانجليزي احسن بكثير.... لاسباب متعدده ... تقويه اللغه والكتابه الخ..
 

Hope

True Gamer
تحتاج أن تلقي نظره على ترجمة فريق انيموك و انمي داون و فريق عاشق و فريق سايق الخير xD
صدقني بتكره نفسك

إستنى إستنى إنت قصدك إنه هذولا سييئين ؟!!!
إمممممـ يبغآلك تفتح عينك مضبوط لأن جميع ألي ذكرهم من أفضل المترجمين العرب :\

ومن جد زي مآ قآل صعرور أتفرج بالعربي لهدف المتعة وليس التعلم :p
 
أعلى