hits counter

صوتوا للغة العربية – مطور Disco Elysium يفتتح باب التصويت للغات التي ينوي دعمها بلعبته

Nostalgic

ᴛʜᴇ REMINISCER
هذا الفريق جاهز ان شاء الله يتواصلون مع المطور ويشتغل عاللعبة
نعم هذا هو الفريق المجتهد اللي كنت أقصده، من الجيد انه عندهم اهتمام في ترجمة اللعبة. عن نفسي سأشتريها وألعبها بالعربي وأدعم الفريق إذا تطلب الحال بس زي ما ذكرت يعتمد على جودة الترجمة نفسها.
 

lightq8

True Gamer
اللعبة على اي اجهزة اذا الكمبيوتر لن اشتريها
 

Kripke

Tarnished
الحمد لله وصلنا للمركز الثاني والرقم في تصاعد
 

SILENT EVIL

True Gamer
مييييه هذا دعم نسخه ال PC كنت افكرها نازلة على الكونسولز... ما يمنع انتظرها لعل وعسى تنزل وقتها مدعومة بالغة العربية لشرائها.
 

fatal framer

True Gamer
صراحة مو مهتم في اللعبة بس صوت عموما اهو شي جيد انه فريق ترجمة الالعاب بالعربي جاهز للترجمة
 

NIGHTMARE HUNTER

True Gamer
مبارك يا شباب :)
1e4ba12357fbf6624f3338b74f4f353e9e3c1ce187d6451528c7d8f40409346d.png
 

Tendo

Hardcore Gamer
كفو يا شباب, لكن لا توقفون خلونا ندعس عليهم بمراحل. أحد يعرف متى يقفل التصويت؟.
 

fatal framer

True Gamer
لوول صوت لها مرتين ماتوقعت انه بيصير مرة بالكمبيوتر ومرة بالتلفون
 
التعديل الأخير:

Matriix

Banned
مبارك يا شباب :)
1e4ba12357fbf6624f3338b74f4f353e9e3c1ce187d6451528c7d8f40409346d.png

كيف كذا ؟
امش شايف التصويت العربي حدود 11 الف و لغه او 2 واصلين 30 الف ، على فكره مثل هالتصويتات يستبعد فيها اي تصويت مكرر عن طريق IP
 

Alwa7sh-017

True Gamer
كيف كذا ؟
امش شايف التصويت العربي حدود 11 الف و لغه او 2 واصلين 30 الف ، على فكره مثل هالتصويتات يستبعد فيها اي تصويت مكرر عن طريق IP
بنفس الجهاز يمديك تصوت مرة وحدة فقط
 

Gamer Q

Banned
معا ضد الدولة العثمانية
ليه حتى لو كانت دعابة ؟؟ الدولة العثمانية اخر دولة جمعتنا كمسلمين و نفتخر بذلك .... ماحدث بعد انهيار دولة كان مشتتا مؤسفا لنا كمسلمين على الأقل
 

ABUALI

True Gamer
ليه حتى لو كانت دعابة ؟؟ الدولة العثمانية اخر دولة جمعتنا كمسلمين و نفتخر بذلك .... ماحدث بعد انهيار دولة كان مشتتا مؤسفا لنا كمسلمين على الأقل
لا تتحسس واجد من الموضوع، أمزح ياخي، من دون شي في القلب.
 

prince khalid

True Gamer
سؤال يُراودني P:
لم يُقال "تعريب" وليس "ترجمة للعربية"؟ ويُقال: "الألعاب بالعربي" إن كانت اللغة هي العربية؟ فالأصح بناء على ذلك الألعاب بالعربية؟ وعليه، سألعب اللعبة بالعربية وليس بالعربي.
 

ABUALI

True Gamer
سؤال يُراودني P:
لم يُقال "تعريب" وليس "ترجمة للعربية"؟ ويُقال: "الألعاب بالعربي" إن كانت اللغة هي العربية؟ فالأصح بناء على ذلك الألعاب بالعربية؟ وعليه، سألعب اللعبة بالعربية وليس بالعربي.
مأخوذة من localization، توطين وثم تعريب... مع إنها تقريبًا ترجمة بالنسبة لأعمال الفانز، ولكن في حال الأعمال الرسمية تعتبر توطين، وترجمة فيها بعض التحريف ممكن يطال المحتوى وحتى يصل التعديل لمحتويات في اللعبه.

بالنسبة لجزئية الألعاب بالعربية، كيفك ::laugh::
 

prince khalid

True Gamer
مأخوذة من localization، توطين وثم تعريب... مع إنها تقريبًا ترجمة بالنسبة لأعمال الفانز، ولكن في حال الأعمال الرسمية تعتبر توطين، وترجمة فيها بعض التحريف ممكن يطال المحتوى وحتى يصل التعديل لمحتويات في اللعبه.
جميل! بارك الله فيك.
هو صراحة السؤال جاء من ردٍ قديم لا أتذكر أكان في المنتدى أم خارجه، لشخصٍ متخصص في الترجمة قال أن مُصطلح "تعريب" خاص بما يُوجد له مقابل عربي جديد لم يكن، كالهاتف مثلًا، أو تعريبه لفظًا كمصطلحات التكنولوجيا وغيرها، رغم أن القاموس يذكر التعريفين: التعريب = ترجمة للعربية و/أو استحداث مصطلحٍ جديد لشيء جديد (الهاتف مثالًا).

لكن مسألة "التوطين" تعطي الأمر بعدًا آخر صراحة، بما أننا لا نتحدث عن الترجمة بمعناها "المُقيد" أي نقل المصطلحات من لغة لآخرى بالبحث عن مقابل لها، ولكن ترجمة تحفظ المعنى.

بالنسبة لجزئية الألعاب بالعربية، كيفك ::laugh::
xD
المسألة فقط لمعرفة أسباب الاختلاف P: الكثير من أخطائي كنت أعتقد أنها صائبة لأنها شائعة، فقلنا نتبين الأمر ليس إلّا.

شكرًا لك!

--------------
اعذرونا على الخروج عن الموضوع.
 

Unknown

Fake Gamer
التصويت حامي بينا وبين الاتراك لكن على الصامت ::laugh::

لو احد يخبر مرزوقه وابوقحط يتحدوا على تصويت للعربيه .. بنطلع حول 2 مليون صوت لول
 

صامد

عضو
لكن مسألة "التوطين" تعطي الأمر بعدًا آخر صراحة، بما أننا لا نتحدث عن الترجمة بمعناها "المُقيد" أي نقل المصطلحات من لغة لآخرى بالبحث عن مقابل لها، ولكن ترجمة تحفظ المعنى.
ليس تماما :sweatsmile: الهدف من التوطين هو استحداث معنى يتناسب مع الثقافة المستهدفة سواء لزيادة الانغماس أو للتوافق مع قوانين البلد المعني حتى وإن استدعى تغيير كامل للمعنى.
 

Matriix

Banned
التصويت حامي بينا وبين الاتراك لكن على الصامت ::laugh::

لو احد يخبر مرزوقه وابوقحط يتحدوا على تصويت للعربيه .. بنطلع حول 2 مليون صوت لول

أقول 1 مليون صوت بما أن مرزوقة هي أبو قحط متنكر :tearsofjoy:
 

prince khalid

True Gamer
ليس تماما :sweatsmile: الهدف من التوطين هو استحداث معنى يتناسب مع الثقافة المستهدفة سواء لزيادة الانغماس أو للتوافق مع قوانين البلد المعني حتى وإن استدعى تغيير كامل للمعنى.
لم أتحدث عن التوطين حقًا وإنما عن البعد الإضافي أو الطبقة الإضافية التي تكتسبها الترجمة ما إن تعلق الأمر بالتوطين، التوطين كما تفضلت وذكرت هو أكثر من مجرد ترجمة، المترجم غير مسؤول عن احترام شيء وإنما الحفاظ على المعنى، ولهذا كثير من الكتب يزيد المترجم فيها على الهوامش شرحًا لما قد يُوقع القارئ في لبس، مثلًا قرأت مؤخرًا رواية يصف فيها الكاتب خلو الشوارع بيوم الأحد، والمعنى واضح للدول التي يكون فيها الأحد عطلة أسبوعية، لو ترجمت الجملة سأحتفظ بها كما هي لكن لو نشرت الرواية في بلد فيه أيام عطلة مختلفة، فسيكون عليّ أن أغير اليوم، أو أوضح وجه الشبه، رغم أنه لا يحضرني مثالٌ أفضل.

لكن نقطتك مفهومة بلا شك ولا أختلف معك فيها، فشكرًا على الزيادة :)
 
أعلى