hits counter

الدبلجة العربية قادمة ل ragnarok !

COOL&DANGER

Hardcore Gamer
أهم شيء تكون مترجمة، مافيه أمل ألعبها مدبلجة بالفصحى المصرية.
 

Old Hunter

True Gamer
اتخيل شكلي لو كنت من أهل مصر و أقرا التعليقات في هذا الموضوع ..

OrderlyDismalCentipede-max-1mb.gif
 

AliAlwazzan

True Gamer
اتخيل شكلي لو كنت من أهل مصر و أقرا التعليقات في هذا الموضوع ..

OrderlyDismalCentipede-max-1mb.gif
كل الاحترام الى اخوانا بس المقصد اللهجه العاميه يعني حتى لو استخدموا لهجه خليجيه بتشوف الناس تتهجم
 

lightq8

True Gamer
بلعبها بالدبلجة لاني عكس الافلام مااقدر العب واركز على الترجمة
 

zlatanovic

True Gamer
صوت كريتوس ممتاز واختيار موفق، باقي اصوات مارتن ميستري وتيمي تيرنر غير مناسبة لعصر اللعبة.

ما اعتقد ان ثقافة التمثيل الصوتي وصلت للعالم العربي الى الان، ولا حتى بتوصل بأي وقت قريب. نحتاج جيل جديد يفهم انه التمثيل الصوتي يحتاج اكثر من صوت جميل.
 

لُقمَان

True Gamer
ما اعتقد ان ثقافة التمثيل الصوتي وصلت للعالم العربي الى الان، ولا حتى بتوصل بأي وقت قريب. نحتاج جيل جديد يفهم انه التمثيل الصوتي يحتاج اكثر من صوت جميل.
المضحك أن مؤديين العصر القديم بالعالم العربي على بساطتهم كان تمثيلهم بمشاعر جياشة أكثر من الموجود هنا !
 

ABUALI

True Gamer
عيب إن تكون يوبي سوفت وهي شركة طرف ثالث تشتغل على تعريباتها بضمير أرقى من سوني وهي طرف أول...أنا ما أتكلم عن الأداء الصوتي بس، ولكن حتى جودة الترجمة النصية اللي "يقرأها" الممثل...
مع أنه تعريب أقل أهمية مثل ديث ستراندج كان نصيًا متميز وأفضل من هذا الخياس اللي سمعناه... مع ذلك ما أنكر اني دخلت جو مع التريلر لما قال "لاااااا"
 

Unknown

Fake Gamer
وصلت لدرجه ودي تركي ال الشيخ تطق براسه كذا قدعنه يجيب الشله القديمه وحيد جلال وجهاد الاطرش و امل حويجه وشلة سبيس تون القديمه ويقول لسوني الشرق الاوسط يلااا شغلوهم :laughing:
 

Raulioo

Tarnished
هو كذا ولا كذا مستحيل العبها مدبلجة مهما كان مستواها الحقيقة..السعادة للدعم العربي بغض النظر عن اي شي ثاني.
ولا كيف واحد يقدر يجهز طبلة اذنه بعد ٥ سنوات من الانتظار ل"يا ولد" بدل "Boy" :/
 

Sultan/X

Banned
دبلجة تعيسة، مدري من الفالح اللي دايم يقول لهم أقروا النصوص كأنها فلم وثائقي … بعد تجربتي مع دبلجة تومب رايدر كنسلت أي فكرة أني العب لعبة بدبلجة، لازال مستواهم تعيس جدا ويعطي اللعبة والحوارات رخص.
 

Bounty

رحمه الله
وين زر الديسلايك ؟
 

Zhuge Liang

Moms Are Tough
شفت التريلر , شنو هذا القرف ::yuck::

عامل لعبة للشرق الاوسط او الجمهور العربي استخدم لغة عربيه فصحه زي الناس بدل لهجات عاميه + مؤدين الصوت بلا روح كأنه يقرأ من ورقه لا مشاعر و لا انفعال حسب الحدث و لا شيء
 

Vinkro

Hardcore Gamer
صوت كريتوس ممتاز واختيار موفق، باقي اصوات مارتن ميستري وتيمي تيرنر غير مناسبة لعصر اللعبة.

ما اعتقد ان ثقافة التمثيل الصوتي وصلت للعالم العربي الى الان، ولا حتى بتوصل بأي وقت قريب. نحتاج جيل جديد يفهم انه التمثيل الصوتي يحتاج اكثر من صوت جميل.


لا تروح بعيد عندك مدبلجين الزهرة من افضل ما يكون مروان فرحات امل حويجة وغيرهم من القدماء اللي ما زالوا مستمرين. ما ادري ليش سوني ما تتعامل معاهم
 

messofox

Hardcore Gamer
اظن ان الاستوديو اللي يدبلج لسكوير هو نفسه يدبلج لسوني
 

DINO CRISIS

المحقق وحيد
إينها سووني من اقل اللاعبيين هههه

::laugh::::laugh::

امزح وما اقصد الاسائة لاي مدبلج من اي جنسية

المدبلجين المصريين بالفصحى من افضل المدبلجين العرب بعد الشاميين

مع هذا الدبلجه متواضعه وشغل سريع كالعادة

احس صوت كريتوس مدبلج لبناني والصبي مصري يبدو لي التعاون مشترك

مازال تفكير الشركات ان الالعاب موجهة للاطفال والمراهقين وكأننا نحن ك رجال ونساء بالغين لن نلعب الألعاب أو لن نهتم بجودة الدبلجة ...الخ.

هذا عيب كبير في حقنا كلاعبين

سوني شركة كبيرة وقسم الشرق الأوسط كبير ما اشوف هذا الشي ينعكس على الدبلجة الفصحى

هذا أمر مؤسف جدا
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام
إينها سووني من اقل اللاعبيين هههه

::laugh::::laugh::

امزح وما اقصد الاسائة لاي مدبلج من اي جنسية

المدبلجين المصريين بالفصحى من افضل المدبلجين العرب بعد الشاميين

مع هذا الدبلجه متواضعه وشغل سريع كالعادة

احس صوت كريتوس مدبلج لبناني والصبي مصري يبدو لي التعاون مشترك

مازال تفكير الشركات ان الالعاب موجهة للاطفال والمراهقين وكأننا نحن ك رجال ونساء بالغين لن نلعب الألعاب أو لن نهتم بجودة الدبلجة ...الخ.

هذا عيب كبير في حقنا كلاعبين

سوني شركة كبيرة وقسم الشرق الأوسط كبير ما اشوف هذا الشي ينعكس على الدبلجة الفصحى

هذا أمر مؤسف جدا

ليت جات عاللهجة ، الترجمة حرفية ..

"حسناً ، أتعرف على هذا التعبير الصارم في أي مكان"

Well I'd recognize that dour expression anywhere

هذه الصيغة غير طبيعية في العربي

تعديل :

نسيت أكتب ( فشلة)
 
التعديل الأخير:

Zhuge Liang

Moms Are Tough
ليت جات عاللهجة ، الترجمة حرفية ..

"حسناً ، أتعرف على هذا التعبير الصارم في أي مكان"

Well I'd recognize that dour expression anywhere

هذه الصيغة غير طبيعية في العربي

الترجمه الاصح حسب اللهجه المستخدمه هي " ما تفكها شوية بقى " ::laugh::
 

Super Shadow

True Gamer
كريتوس الوحيد الي ادائه مقبول ، أما الباقيين سيئين بشكل كبير جدا ، اللكنة المصرية مسيطرة بشكل رهيب ، في مدبلجين من مصر يدبلجون باحترافية أحسن من ها المستوى.
بالنسبة عن دبلجة جزيرة الكنز ، ما اتفق مع الآراء الي تنتقد صوت جيم هوكنز بتاتا ، انطوانيت ملوحي أبدعت في أداء الشخصية ، جيم هوكنز فتى يتميز بالحيوية الزائدة و الشقاوة ، و بالتالي الصوت المرتفع و الانفعالي كان راكب عليه ، باقي الشخصيات نفس جوزيف نانو و ميشال تابت اتقنوا ادوارهم هم الاخرين
 

سيفروس سنيب

بروفيسور فنون الظلام


هذا موضوع كتبته العام الماضي ...
العامية لاتضر الترجمة حين يخطط لها بتفاني
وينقل المعنى بشكل طبيعي ..
وفيه أمثلة مفصلة عن عمل الأسد الملك

أما الترجمة هنا لامسكت فصيح ولا عامي
 

الرعصي

True Gamer
بعيدًا عن الإتجاه للأوساط الأخرى، هناك مثالٌ على تعريب مثالي فصيح، وبدبلجة أكثر من ممتازة،
بل أنها أفضل دبلجة شهدتها لأي لعبة للعربية، وبفارق كبير، وهذه اللعبة هي Assassin's Creed Syndicate،

طبعًا اللعبة طويلة ومليانة شخصيات ومحادثات،ولكن المستوى العام "فصيح ووضوح في النطق وجودة عالية"،
والمثير للإهتمام إن يوبيسوفت كرروا التعاون مع هؤلاء المدبلجين في ألعاب أخرى !
عندك حتى BATTLEFIELD 1 بدون مبالغه أفضل دبلجه شفتها في حياتي
 

dro

Versus XIII Epic
بالنسبة للدبلجة المصرية :







المشكلة مو بالدبلجة المصرية قد انها مشكلة كارتوون نيتوورك و قناة جيم ::fdoly::
 

Good Hunter

True Gamer
اثنين خربوا اللغة العربية في الحياة.
الدبلجة الخايسة + عربية قنوات الاخبار والاعلام.
لا وقفات زي الناس ولا اعتراف بالتاء المربوطة ولا شي. بس خامة صوت عالفاضي.
هات لك بعد تهريج المسلسلات وكيف خلوا اللغة العربية مادة للنكتة اصلاً.
غير المجتمعات اللي برضه ماخذة الفصحى نكتة.
اذا الوضع كذا طبيعي نشوف ترجمة تنباع بالكيلو ولا عربية فصحى ميد ان تشاينا.
 
حتى يحسم الامر وليس لدي ثقة في سوني السعودية
او الشرق الاوسط
وما حدث مع سالفة لعبة سبيدر مان و راتش الجزء الجديد

نقول ان شاء الله لن تتكرر هنا مع هذه اللعبة

وانها قادمة بدبلجة وترجمة باللغة العربية

وهذا المصدر من موقع الاستديو الرسمي
الذي كشف عن قائمة اللغات المدعومة ….

 
أعلى