الله يكتب أجرك ويجزاك خيرا. جربت تتواصل مع مكاتب دعوة الجاليات؟ بيفيدونك كثير وبالذات بعضهم عندهم دعاة من الفلبين.
قاعد اقرأ الكتاب الان. ما زلت في بداياته لكنه موجه للملحدين في المقام الأول وبما أن الممرضات متدينات فيمكن ما يناسبهم وان كنت اعتقد في الفصول الأخيرة سيقدم حجته في ليش الاسلام هو...
أظن ترجمة كرنشي رول الي وضعتها مثال على ترجمة الية خالصة (او ما روجعت جيدا) وقد تكون مثال جيد عن ضرورة الي قاعد اقوله وهو 'تحرير' الترجمة الالية واللي هو من واقع تجربة واطلاع توجه مكتسح سوق الترجمة من زمان. ومو صحيح انه يضيف شغل اكثر، بالعكس قد يسرع العملية بشكل كبير.
الترجمة الالية تطورت تطور...
تحرير الترجمة الالية/التحرير اللاحق له شيوع وانتشار في سوق وشركات الترجمة فغير مستغرب كلامه. الاستغراب في تأخر شركات مثل فالكوم في الاستفادة من هذه التوجه.
اسمين ودي اضيفهم للمذكورين هنا لأنهم يستاهلون:
ماساشي هاماوزو -يكفي شغله على فف13 افضل موسيقى بالسلسلة-
كيريل بوكروفسكي -شغله على سلسلة ديفنتي قبل ما تشتهر اسطوري صراحة-
غير البعض المذكور بالقائمة سأضيف:
جيرمي سول -سلسلة الدر سكرول-
يسبر كيد -داركسايدرز٢ وسلسلة اساسنز كريد وهيتمان-
كينجي ياماموتو -ثلاثية برايم-
وقد يأتيك ملحن ليس بغزير الانتاج في عالم الألعاب ويقدم عمل وحيد يسطر اسمه من بين العمالقة مثل كو أوتاني مع ظلال العمالقة.
صدقت. فتنة الاستعجام مستفحلة عندنا وهذا كان توقعي الأولي. بس بما أن الطرف الثاني سكوير أيضا مو مستغرب منهم عدم الاهتمام وان كان اللوم يقع أكثر على الطرف الأول. يبدو وافق شن طبقة.