مستحيل انسى المترجمة العربية الي كتبت ملاحظة في اخر صفحة من فصل كان فيه Cliffhanger حرق للفصل الي بعده تطمن المتابعين ان الشخصية ما رح تموت...
ولا فريق ترجمة كانوا يسولفوا في الفصول, المترجم كان خاق على ال MC ويناديه Daddy ويتمنى اشياء غريبة من عنده ,_, والمبيض والمدقق يحاولوا يوقفوه ويعلموه الكلام هذا لا يجوز (استمر الحال كذا ممكن 50 فصل كل مرة نفس الكليشة) ذول عمري ما رح اسامحهم على القرف الي كنت مغصوب امر فيه :"(
اتذكر مره تفرجت عدنان و لينا/كونان فتى المستقبل ياباني مَترجم و المُترجم من اول حلقة كاتب وصف عن عدنان : "شقردي والله هههههههعععع".... غمضت و فتحت و احلى سكيب (&)
لكن الي فقع مرارتي فوق هو حاجة نفس ما قال نور استخفاف شديد جداً من المترجم والي معه ينزلوا تعليقاتهم على احداث الفصل حق المانجا/المانهوا بشكل عبيط يطلعك من جو القراءة والتصفح. يخليني اقدر الترجمات الرسمية اكثر بكثير
ادري الفانسب هو ترجمة الهواة ويعني يسوونه لك ببلاش ومن دافع شغف وحب للحاجة الي يترجمونها للعالم كله لكن تبقى حاجات مزعجة واجد
لأنهم حمير ياصاحبي ويفتقرون للاحترافية.
من الاحترافية التقيد بالعمل وعدم حشر توجهاتك
في الترجمة. ومن الاحترافية أيضا التركيز
على المعنى وليس اللفظ. ビリビリ بي ري بي ري اختصار لأصوات كثيرة لا أعرف لماذا اختار
الكهرباء فقط.
ولا فريق ترجمة كانوا يسولفوا في الفصول, المترجم كان خاق على ال MC ويناديه Daddy ويتمنى اشياء غريبة من عنده ,_, والمبيض والمدقق يحاولوا يوقفوه ويعلموه الكلام هذا لا يجوز (استمر الحال كذا ممكن 50 فصل كل مرة نفس الكليشة) ذول عمري ما رح اسامحهم على القرف الي كنت مغصوب امر فيه :"(