hits counter

معلومات جديدة عن فلم جيبلي المقتبس من الرواية When Marnie Was There

Boo22

True Gamer
-أول فلم من جيبلي الأبطال فيه كلهم إناث
- أول مرة راح تكون الثيم سونق حقالفلم إنجليزي بالكامل من أداء المغنية الأمريكية Priscilla Ahn ، كلمات الأغنية كتبتها لما كانت في المرحلة الثانوية بعنوان Fine on the Outside
- المخرج Hiromasa Yonebayashi (نفس مخرج أريتي) قام بنقل أحداث القصة الأصلية من بريطانيا إلى اليابان (كان ودي إنه مبقيها هناك، أبغى أشوف تصور للريف الغربي منهم)
- الفلم راح يتم عرضه في 19 من يوليو في اليابان (كأنه مبكر ولا ؟)
- أول فلم بعد تقاعد ميزاكي

و آخر شيء تعليق من المخرج على أبطال الفلم
Yoshiaki Nishimura said there was a time in film history where "the flawless hero saves the woman," followed by a time for films where "the woman supports the troubled hero." Now, he said, 2014 is the time when "the man doesn't have to save the woman."

المصدر

توقعاتكم ؟
 

abdullah-kh

رجل من العامة
قام بنقل أحداث القصة الأصلية من بريطانيا إلى اليابان
ليش :neutral_face: عمومًا متحمس وقت عرض الفلم قريب لكن ما هو قريب بالنسبة لنا (البلوراي الخ). راح نشوف هل المخرج راح يثبت جدارته بعد ميازاكي. Arietti كانت تجربة ممتازة مش أقرب الى أعمال جيبلي المعتادة لكن فيه الروح والجمال المُعتاد منهم. على بساطة الفلم لكن حبيته جدًا. شكله الحالة هنا راح تكون مُتشابة من ناحية محدودية عالم القصة.
 
التعديل الأخير:

Boo22

True Gamer
ليش :neutral_face: عمومًا متحمس وقت عرض الفلم قريب لكن ما هو قريب بالنسبة لنا (البلوراي الخ). راح نشوف هل المخرج راح يثبت جدارته بعد ميازاكي. Arietti كانت تجربة ممتازة مش أقرب الى أعمال جيبلي المعتادة لكن فيه الروح والجمال المُعتاد منهم. على بساطة الفلم لكن حبيته جدًا. شكله الحالة هنا راح تكون مُتشابه من ناحية محدودية عالم القصة.

للأسف:neutral_face: ما أدري ليش اتخذوا هذا القرار بالضبط، و كأن عندهم تخوف من شيء ما، على العموم إن شاء الله يثبتون لنا في الفلم إنهم ما سووا هذا الشيء عبث.
بالنسبة لأريتي فبالضبط العالم حق الفلم كان محدود، و الفلم هذا إذا قريت الملخص حق الرواية بتحس بشيء مشابه، و هذا مثل ما قلت غالباً لن يكون عيب في العمل. أيضاً تحس في تشابه كبير بأريتي (الثيم سونق حق أريتي كان بلغة أجنبية و هذا بيكون بالإنجليزي)
على العموم متحمس أشوف مستوى الأعمال بعد ميزاكي و كيف راح يقدرون يحافظون على جودتها
 

Raheem

True Gamer
بدري مررة بدري ،

نحن للحين للاسف ماشفنا ذا ويند ريز فيلم ميازاكي الاخير هذا باذن الله بنتفرجه في 2015.

مخرج ارريتي ممتاز ماعليه كلآم باذن الله بس ليش التحويل من بريطانيا لليابان:neutral_face: الجو الاوروبي حلو وممتع
عالعموم لسى الفيلم مطوووول وقبلها بنشوف انطباعات كثير عنه.
 

hussien-11

Senior Content Specialist
ما أشوف مشكلة بنقل مكان الأحداث، بالنهاية هذا اقتباس و المخرج المبدع دائماً يضع لمسته الخاصة في الاقتباس و يحافظ على أساس القصة و أفكارها، مثل فيلم Ran من أكيرا كوروساوا نقل مسرحية شكبير بكاملها إلى اليابان و بالتحديد إلى اليابان الإقطاعية و قدم قراءته الخاصة للقصة.
 

abdullah-kh

رجل من العامة
^
هو الحقيقة لا يمكننا الان ان نعطي تصور لماذا اتخذ هذا القرار ؟ لكن بصراحة من بداية الأعلان كنت متأمل عمل يقدم الأجواء البريطانية لأنه هذا الشيء اصبح قليل المشاهدة في صناعة الأنمي. مش شرط البريطانية الأجواء الأوروبية بصورة عامة. لكن زي ما قلت الحكم بدري هنا. القرار الفني مثل هذا ممكن يختص بنظرة المخرج مثل ما تفضلت.

خاطرة: ران نقل قصة شكسبير بصورة احسن من قصة شكسبير :joy: "حسب رأي" وبرضوا لو شفت فلم "اكيرا" الذي نقل قصة تولستوي "الأديب الروسي" بصورة سينمائية تُقارع الرواية.
 

Boo22

True Gamer
ما أشوف مشكلة بنقل مكان الأحداث، بالنهاية هذا اقتباس و المخرج المبدع دائماً يضع لمسته الخاصة في الاقتباس و يحافظ على أساس القصة و أفكارها، مثل فيلم Ran من أكيرا كوروساوا نقل مسرحية شكبير بكاملها إلى اليابان و بالتحديد إلى اليابان الإقطاعية و قدم قراءته الخاصة للقصة.

بس لازم يكون فيه سبب معين لهذا الموضوع! و كأن عندهم خوف من موضوع إقتباس شيء خارجي أو عندهم إسقاطات شخصية للقصة على الثقافة اليابانية.يعني كأنك تقتبس قصة علاء الدين بس تنقلها لليابان و كأنك خايف إنك ما تضبط الأتموسفير و البيئة بشكل عام فتحاول تنقلها لك على أساس إنك تكون بالسيف سايد. أبغى أشوف تنوع مناطق أكثر، أبغى أشوف قصص من حول العالم موجهة للجميع وليس للشعب الياباني بشكل خاص، أنا ما أقول إن نقلهم بيخرب القصة أو راح تكون غير مفهومة للأجانب أو أي شيء من هذا القبيل لكن بنفس الوقت أبغى أشوف إبداع الاستديو في إقتباس مختلف الحضارات و البيئات.
 

hussien-11

Senior Content Specialist
بس لازم يكون فيه سبب معين لهذا الموضوع! و كأن عندهم خوف من موضوع إقتباس شيء خارجي أو عندهم إسقاطات شخصية للقصة على الثقافة اليابانية.يعني كأنك تقتبس قصة علاء الدين بس تنقلها لليابان و كأنك خايف إنك ما تضبط الأتموسفير و البيئة بشكل عام فتحاول تنقلها لك على أساس إنك تكون بالسيف سايد. أبغى أشوف تنوع مناطق أكثر، أبغى أشوف قصص من حول العالم موجهة للجميع وليس للشعب الياباني بشكل خاص، أنا ما أقول إن نقلهم بيخرب القصة أو راح تكون غير مفهومة للأجانب أو أي شيء من هذا القبيل لكن بنفس الوقت أبغى أشوف إبداع الاستديو في إقتباس مختلف الحضارات و البيئات.

ما أعتقد أن المسألة فيها أي خوف أو ما شابه، آريتي نفسه قصته مقتبسة من الأدب البريطاني لو ما خانتني الذاكرة و قدم الأجواء الريفية الإنجليزية بشكل رائع ( خاصة مع بيوت الدمى و تفاصيلها الدقيقة )، المسألة على الأغلب كما تفضلت بأن المخرج يرغب في تقديم إسقاطات من الثقافة أو المجتمع الياباني، أو حتى فقط بكونه يشعر بألفة أكبر مع تقديم العمل ضمن إطار بيئته الخاصة، و هذا لا يعني أن الفيلم بيكون موجه لليابانيين، أفلام جيبلي دائماً و أبداً عالمية اللغة :) انت حتى كتبت في الخبر بنفسك أن أغنية الفيلم بتكون إنجليزية بالكامل للمرة الأولى.

خاطرة: ران نقل قصة شكسبير بصورة احسن من قصة شكسبير :joy: "حسب رأي" وبرضوا لو شفت فلم "اكيرا" الذي نقل قصة تولستوي "الأديب الروسي" بصورة سينمائية تُقارع الرواية.

كوروساوا أستاذ و عبقري في تصوير الشخصيات البشرية و قد يكون أبرع مخرج في تاريخ السينما العالمية من هذه الناحية :) ما شفت أكيرا و أول مرة أسمع عنه في الواقع.
 

Game Time

Banned
Boo22

معقولة ولا صورة للفيلم تحطها في الموضوع ؟؟؟!!!!


صورة :

l9v1UAN.png



في إنتظار الفيلم
 
أعلى